正文

致九弟(言兇德有二端)

曾國藩家書 作者:曾國藩 著


致九弟(言兇德有二端)

沅甫九弟左右:

初三日劉福一等歸,接來信,藉悉一切。城賊圍困已久,計不久亦可攻克,唯嚴斷文報是第一要義,弟當以身先之。家中四宅平安,季弟尚在湘潭,澄弟初二日自縣城歸矣。余身體不適,初二日住白玉堂,夜不成寐。溫弟何日至吉安?在縣城、長沙等處尚順遂否?

古來言兇德致敗者約有二端:曰長傲,曰多言。丹朱之不肖,曰傲曰囂訟,即多言也。歷現(xiàn)名公巨卿,多以此二端敗家喪生。余生乎頗病執(zhí)拗,德之傲也;不甚多言,而筆下亦略近乎囂訟。靜中默省愆尤,我之處處獲戾,其源不外此二者。溫弟性格略與我相似,而發(fā)言尤為尖刻。凡激之凌物,不必定以言語加人,有以神氣凌之者矣,有以面色凌之者矣。溫弟之神氣稍有英發(fā)之姿,面色間有蠻狠之象,最易凌人。

凡心中不可有所恃,心有所恃則達于面貌。以門第言,我之物望大減,方且恐為子弟之累;以才識言,近今軍中煉出人才頗多,弟等亦無過人之處,皆不可恃。只宜抑然自下,一味言忠信行篤敬,庶幾可以遮護舊失,整頓新氣,否則人皆厭薄之矣。

沅弟持躬涉世,差為妥協(xié)。溫弟則談笑譏諷,要強充老手,猶不免有舊習,不可不猛省,不可不痛改。聞在縣有隨意嘲諷之事,有怪人之意,急宜懲之。余在軍多年,豈無一節(jié)可?。恐灰虬林蛔?,百無一成,故諄諄教諸弟以為戒也。

◎白話譯文

沅甫九弟:

初三那天劉福一等回去后,我接到寄來的信,得知了一切情況。城里的敵軍已經(jīng)被圍困很久了,估計沒多長時間也能攻下,只是要嚴厲禁止敵人的情報是最緊要的事情,弟弟應(yīng)該做出表率。家里四宅都平安,三弟還在湘潭,初二日澄弟從縣城回到家。我的身體不合適,初二那天住在白玉堂,整晚怎么都睡不著。溫弟哪天能到吉安呢?在縣城、長沙等地還算順利嗎?

丹朱像

自古以來都說兇德導(dǎo)致失敗的原因大概有兩個:一是滋長傲氣,二是話多。丹朱不像他的父親堯,一是驕傲,二是奸詐好訟,也就是話多。古今有名望的權(quán)貴,大多是因為這兩方面家敗身亡的。我生來就有堅持己見的毛病,這是品德里的傲氣;話不是特別多,但筆下也稍微近于奸詐好訟了。靜下心來默默地反省自己的罪過,我處處獲咎,其中的根源不外乎是這兩個方面。溫弟的性格和我有相似之處,但是說話尤其尖酸刻薄。凡是傲氣凌人的,不一定是用言語傷害別人,有的是用一股傲氣欺凌別人,有的是用臉色欺凌別人罷了。溫弟的神態(tài)稍微有些超群出眾的樣子,面部的氣色有種蠻橫的跡象,最容易以勢壓人。

無論什么事心里都不能有依賴,心里有了依賴就會在面目上表現(xiàn)出來。就門第而言,我的眾望大大降低,恐怕還要使我的子弟受連累;拿才能識見來說,現(xiàn)在軍隊里鍛煉出來的人才相當多,弟弟也沒有超過別人的地方,都不能依賴。只是應(yīng)該抑制一下謙遜退讓,一味地講求盡忠誠信、做事篤厚敬肅,或許能遮蔽舊有的過失,整頓出新的氣派,如果不這樣那么別人都會厭惡鄙視你。

沅弟處事謹慎,辦事穩(wěn)妥。溫弟卻是在談笑中帶有譏諷,想勉強充當老手,還不能避免過去的習氣,不能不深刻反省,不能不徹底改正。我聽說在縣里溫弟有隨意嘲諷別人的事情,有責怪別人的意思,應(yīng)該馬上改掉這個毛病。我多年在軍隊里,難道沒有一點可以學習嗎?只因為一個傲字,做不成任何事,所以誠懇地教導(dǎo)各位弟弟要引以為戒。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號