正文

正編

靈谿詞說(shuō)正續(xù)編 作者:繆鉞,葉嘉瑩 著


正編

前言
——談撰寫此書(shū)的動(dòng)機(jī)、體例以及論詞絕句、詞話、詞論諸體之得失

葉嘉瑩

《靈谿詞說(shuō)》是四川大學(xué)歷史系前輩學(xué)人繆彥威教授(鉞)與我正在合作共同撰寫的一本論詞的書(shū)。這本書(shū)的寫作,對(duì)我而言,有兩點(diǎn)極可紀(jì)念的意義:其一是遇合之可貴;其二是體例之創(chuàng)新。

先就遇合之可貴而言。我對(duì)繆先生之欽仰,蓋始于三十年前初讀其著作《詩(shī)詞散論》之時(shí)。我自幼即耽讀古典詩(shī)詞,此雖由家庭環(huán)境之薰習(xí),然亦出于一己之天性。當(dāng)時(shí)每讀歷代詩(shī)詞之名篇佳什,總常常會(huì)引起我心中一種感發(fā)不能自已之情,而又苦于學(xué)識(shí)之淺薄幼稚,雖恍然若有所得,而未嘗能自言其所得。昔《秦風(fēng)·蒹葭》之詩(shī),有“溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央”之句,我想這就是當(dāng)年我在閱讀古典詩(shī)詞時(shí),心中所常具有的一種感受。在這種渺茫的向往追尋之中,前后曾經(jīng)有兩本評(píng)賞詩(shī)詞的書(shū),分別給了我很大的啟發(fā)和感動(dòng):一本是王靜安先生的《人間詞話》,另一本就是繆先生的《詩(shī)詞散論》。這兩本書(shū)的性質(zhì),其實(shí)并不完全相同。我之閱讀《人間詞話》,蓋始于我還在讀書(shū)的髫齡時(shí)代,而我之閱讀《詩(shī)詞散論》,則已在我大學(xué)畢業(yè)開(kāi)始教書(shū)之后?!度碎g詞話》是我在學(xué)習(xí)評(píng)賞古典詩(shī)詞的途徑中,為我開(kāi)啟門戶的一把鎖鑰;而《詩(shī)詞散論》則是在我已經(jīng)逐漸養(yǎng)成了一己評(píng)賞之能力以后使我能獲得更多之靈感與共鳴的一種光照?!度碎g詞話》所標(biāo)舉者,是評(píng)賞詩(shī)詞之際,所當(dāng)體悟的一些最基本和最重要的衡量及辨析的準(zhǔn)則;而《詩(shī)詞散論》則是對(duì)個(gè)別的不同體制之韻文與不同風(fēng)格之作者,在本質(zhì)方面的精微的探討。二書(shū)之性質(zhì)既不盡同,我在閱讀二書(shū)時(shí)之所得也并不盡同。不過(guò)在我的感受之中,這二本書(shū)卻也有著一些根本上的相似之處,其中最值得稱述的一點(diǎn),就是此二書(shū)之作者之所敘寫的,都是他們?cè)诙嗄觊喿x和寫作之體驗(yàn)以后的所謂“深辨甘苦,愜心貴當(dāng)”之言,這與一般作者之但以征引成說(shuō)或夸陳理論為自得的作品,是有很大不同的。再則,此二書(shū)之作者,似乎都各自具有一種靈思睿感,正如繆先生在其《王靜安與叔本華》一文中所說(shuō)的,“其心中如具靈光,各種學(xué)術(shù)經(jīng)此靈光所照,即生異彩”。這正是此二書(shū)之所以能使讀者在閱讀時(shí),往往得到極大之感悟和啟發(fā)的主要緣故。而更可注意的一點(diǎn)則是此二書(shū)之作者在心靈感受方面,似乎原來(lái)便有著某些相近之處,古人云“同聲相應(yīng),同氣相求”,所以《詩(shī)詞散論》之作者在其論王靜安之文中,乃能獨(dú)具深悟,且于篇末對(duì)靜安先生之自沉深致嘆惋。我個(gè)人既然自早歲即耽讀靜安先生之著作,是以在閱讀繆先生《詩(shī)詞散論》之時(shí),乃亦不免常有一種“夫子言之,于我心有戚戚焉”之感。其后在七十年代初期,當(dāng)我在美國(guó)哈佛大學(xué)撰寫《王國(guó)維及其文學(xué)批評(píng)》一書(shū)之時(shí),遂亦每每引用《詩(shī)詞散論》中論王靜安之語(yǔ),而我對(duì)于此二書(shū)之作者,亦更增加了一份欽仰景慕之心。不過(guò)自古以來(lái),因讀其書(shū)而慕想其人的讀者,常未必都有能與其所慕想之作者相逢一晤的機(jī)緣遇會(huì)。昔杜甫之于宋玉,就曾有過(guò)“搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)”的悲慨;辛稼軒崇愛(ài)陶淵明,在其一首《水龍吟》詞中,曾寫有“老來(lái)曾識(shí)淵明,夢(mèng)中一見(jiàn)參差是”的想象,又在其一首《賀新郎》詞中,曾寫有“想淵明、《停云》詩(shī)就,此時(shí)風(fēng)味”的句子;然而就在同一首詞的后面,稼軒所寫卻也是“回首叫、云飛風(fēng)起。不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳”的悲慨。至于我所欽慕的二位作者,則《人間詞話》之作者既早已成為古人,而經(jīng)過(guò)多年動(dòng)亂之后,我對(duì)于《詩(shī)詞散論》之作者,也早已不敢抱有冀能一見(jiàn)之想。但誰(shuí)知就在我并不敢抱有一見(jiàn)之想的情況中,卻意外幸運(yùn)地與《詩(shī)詞散論》的作者不僅得到了相識(shí)見(jiàn)面的機(jī)會(huì),而且蒙受到極深重的知賞,更進(jìn)而能開(kāi)始了共同撰寫論詞專著《靈谿詞說(shuō)》的合作,這對(duì)我而言,當(dāng)然是極可寶貴的一種遇合。

這次遇合是發(fā)生于1981年4月,在成都杜甫草堂所舉行的杜甫學(xué)會(huì)第一屆年會(huì)期間。當(dāng)時(shí)有人曾經(jīng)把我所寫的一篇論杜甫七律的文稿提交給了杜甫學(xué)會(huì)年會(huì),而當(dāng)我接到通知信件時(shí),距離開(kāi)會(huì)的日期已經(jīng)很近,我任教的加拿大的大學(xué),正當(dāng)學(xué)期將近結(jié)束之際,本來(lái)不易抽暇前來(lái)開(kāi)會(huì),但因?yàn)槎鸥υ俏移饺辗浅3缪龅囊晃辉?shī)人,而且我以前還曾經(jīng)講授過(guò)杜甫詩(shī)專書(shū)的課程,何況開(kāi)會(huì)的地點(diǎn)又是在成都的杜甫草堂,我想在如此可紀(jì)念的詩(shī)圣故居之地,來(lái)和祖國(guó)的學(xué)人交流學(xué)習(xí)杜詩(shī)的心得,是一個(gè)非常難得的機(jī)會(huì),因此便匆匆地訂了機(jī)票,飛回祖國(guó)到成都參加會(huì)議。當(dāng)時(shí)加拿大的溫哥華正值繁花如錦之季,但我想草堂的春天一定更美,所以在飛機(jī)上還曾經(jīng)口占絕句一首,說(shuō):“平生佳句總相親,杜老詩(shī)篇?jiǎng)庸砩?。作別天涯花萬(wàn)樹(shù),歸來(lái)為看草堂春?!本褪菐е@樣興奮的心情,我來(lái)到了成都的杜甫草堂,也就是在這次草堂的杜甫學(xué)會(huì)中,我幸運(yùn)地見(jiàn)到了夙所欽仰的《詩(shī)詞散論》的作者前輩學(xué)人繆彥威先生。這對(duì)我而言,當(dāng)然是一種意外的驚喜。記得當(dāng)有人把我介紹給繆先生時(shí),我所說(shuō)的第一句話就是:“我早年讀過(guò)您寫的《詩(shī)詞散論》,這本書(shū)對(duì)我有很大的啟發(fā)?!倍『迷诓痪弥埃娤壬沧x到了國(guó)內(nèi)刊行的我的一本《迦陵論詞叢稿》,因此,繆先生對(duì)我所說(shuō)的第一句話就是:“我也讀過(guò)你的《論詞叢稿》,你的意見(jiàn)與我很接近。”其后在大會(huì)中,我曾提出了有關(guān)杜甫七律之演進(jìn)的報(bào)告,并言及我在海外每讀杜甫《秋興》中“每依北斗望京華”之句,輒不禁深懷故國(guó)之思,七七年返國(guó),曾寫有“天涯常感少陵詩(shī),北斗京華有夢(mèng)思。今日我來(lái)真自喜,還鄉(xiāng)值此中興時(shí)”之絕句。先生對(duì)我的報(bào)告及詩(shī)作,亦頗為稱賞。當(dāng)時(shí)先生因目疾才動(dòng)過(guò)手術(shù)不久,視力受損,行動(dòng)皆依賴其孫男元朗扶持左右,且大會(huì)日程甚為緊張,上、下午皆有會(huì)議及討論,我雖然因僥幸得遇久所仰慕之前輩學(xué)人而欣幸無(wú)已,然而卻因?yàn)榭峙孪壬^(guò)于勞累,故除在會(huì)場(chǎng)中聆聽(tīng)先生之談話及討論以外,并不敢向先生多所請(qǐng)益。豈意先生嘉賞后學(xué),自相遇之次日起,即每日在中午休息時(shí)間,令其孫男元朗邀我前往談講詩(shī)詞,我時(shí)或妄言己見(jiàn),先生亦每每加以獎(jiǎng)許。而先生在終日討論及開(kāi)會(huì)之后,更利用晚間余暇,不顧目疾視力之損,先后為我書(shū)寫舊作詩(shī)詞橫幅二紙,且以舊著多種相贈(zèng),臨別之日,又書(shū)贈(zèng)七言律詩(shī)一首,詩(shī)云:“相逢傾蓋許知音,談藝清齋意萬(wàn)尋。錦里草堂朝圣日,京華北斗望鄉(xiāng)心。詞方漱玉多英氣,志慕班昭托素襟。一曲驪歌芳草遠(yuǎn),凄涼天際又輕陰?!痹?shī)中對(duì)我之獎(jiǎng)飾,我雖然愧不敢承,然而先生之以“知音”見(jiàn)許以及惜別之情,則使我甚為感動(dòng)。大會(huì)結(jié)束后,我曾隨與會(huì)諸人士至江油縣參觀李白故居,先生以目疾行動(dòng)不便,故爾未曾參加。兩日之后,我始重返成都。翌晨臨上飛機(jī)前,特趨謁先生住所辭行,則先生方伏案展紙,蓋已在草寫致我之書(shū)信矣。見(jiàn)我之來(lái),先生甚為欣喜,即將未寫完之信稿舉以相示,信中先生曾引汪容甫與劉端臨相知訂交之事以相擬比,云:“昔汪容甫與劉端臨聞名而思,既見(jiàn)而相許,不數(shù)日而遽別,離索之感,愔結(jié)于心。容甫與端臨書(shū)云:‘誠(chéng)使學(xué)業(yè)行誼表見(jiàn)于后世,而人得知其相觀而善之美,則百年易盡,而天地?zé)o窮,今日之交,乃非偶然,離別之故,又不足言也?!b斯書(shū),聊自解慰,并愿與左右共勉之?!庇衷谛胖刑岢龊献髦畼?gòu)想,云:“如蒙不棄,愿相與合作,撰寫評(píng)論詩(shī)詞之書(shū),庶幾如汪容甫所謂‘使學(xué)業(yè)行誼表見(jiàn)于后世’,則尤所欣盼者矣?!狈蛞韵壬贻呏?,學(xué)養(yǎng)之崇,而獎(jiǎng)勵(lì)后學(xué),殷拳若此,此種情誼,即使在常人得之,亦將深為感激,何況我自三十年前便已對(duì)先生久懷欽慕,其感激之情,當(dāng)然更非言語(yǔ)可喻。因此,我在飛返加拿大的航程中,就也寫了一首七律送給先生,詩(shī)云:“稼軒空仰淵明菊,子美徒尊宋玉師。千古蕭條悲異代,幾人知賞得同時(shí)?縱然飄泊今將老,但得瞻依總未遲。為有風(fēng)人儀范在,天涯此后足懷思?!弊云澏?,先生與我遂常有書(shū)信往來(lái),論學(xué)評(píng)詩(shī),相知益深。先生既與我共同擬定了合作研究的計(jì)劃,且經(jīng)由四川大學(xué)向教育部提出了邀我至川大講學(xué)及合作研究之申請(qǐng)。本來(lái)我恰好自1981年暑期后有休假一年的機(jī)會(huì),只不過(guò)因?yàn)樘旖蚰祥_(kāi)大學(xué)及北京師范大學(xué)也都已經(jīng)早就有邀我去講學(xué)的安排,因此,直到1982年的4月中旬,當(dāng)我把南開(kāi)及北師大的課程都結(jié)束了以后,才有機(jī)會(huì)到成都來(lái)實(shí)踐繆先生邀我至川大講學(xué)及合作研究的計(jì)劃。我飛來(lái)川大時(shí),隨身攜帶書(shū)籍不多,先生總是經(jīng)常將自己的藏書(shū)提供給我作為參考。除共同撰寫《靈谿詞說(shuō)》以外,我在川大也講授唐宋詞,每于課前課后,常與先生互相討論交換論詞之意見(jiàn)。一般而言,我與先生的看法大體都極為相近,先生每每稱許,以為有“針芥之合”,其偶有不盡相同者,則我亦常是直言己見(jiàn),先生也不以為忤。先生治學(xué)之態(tài)度嚴(yán)肅而認(rèn)真,我每有所作,無(wú)論詩(shī)稿、文稿,都必先呈先生閱讀,指點(diǎn)得失,斟酌損益,即便僅只一二字之更改,往往也使我獲益甚多?;叵胛易约喊肷矗d天涯,進(jìn)無(wú)師友之助,退有生事之累,我雖曾以極大之毅力,堅(jiān)持讀書(shū)、寫作之事,然而每至深宵人靜,讀書(shū)有心得而無(wú)可告語(yǔ),寫作有疑難而無(wú)可商略之時(shí),亦難免不深懷孤寂之感;昔陶淵明有“欲言無(wú)予和”之嘆,每一讀之,未嘗不慨然自傷。而今以憂患余生,何幸竟能得遇素所欽仰之前輩學(xué)人,而且對(duì)我之知賞愛(ài)勉諄懇備至如先生者,這實(shí)在是我平生中極大之幸事。昔陶淵明又有詩(shī)云:“奇文共欣賞,疑義相與析?!庇衷唬骸奥劧嗨匦娜?,樂(lè)與數(shù)晨夕?!弊缘执ù蠛?,一個(gè)半月以來(lái),我因?yàn)榕c先生合作撰寫《靈谿詞說(shuō)》,常相與討論,其間所獲得的切磋之益與相知之樂(lè),都是述說(shuō)不盡的。這對(duì)我而言,自然是一種極可珍貴的遇合。

其次,再就體例之創(chuàng)新而言??娤壬c我合寫的《靈谿詞說(shuō)》這一本書(shū),則將是把我國(guó)過(guò)去文學(xué)批評(píng)中所經(jīng)常使用的幾種體式,擬圖各取其長(zhǎng)而將之融會(huì)成為一體的一種新嘗試。我們合作的原則是,首先以個(gè)人讀詞的心得為主,分別寫為韻文形式之論詞絕句,內(nèi)容將包括對(duì)于詞體特質(zhì)之介紹,對(duì)于個(gè)別詞人之論評(píng),對(duì)于單篇詞作之賞析,以及對(duì)于前人詞論之意見(jiàn),先以絕句綜括所欲論述之要旨,然后再以散文作較為詳細(xì)之說(shuō)明。前一部分將具有詞話之簡(jiǎn)明自由之特質(zhì),而出之以便于記誦之論詞絕句之韻文形式,后一部分則將具有近世詞論、詞說(shuō)之論述與說(shuō)理之性質(zhì)。至于所論述之對(duì)象,則將自敦煌之曲子詞開(kāi)始,歷晚唐、五代、兩宋、金、元、明迄于晚清之詞人及詞論為止。在分別撰寫之次第上,最初將不受時(shí)代先后的拘限,然在最后合編寫定之時(shí),則將依時(shí)代之先后為編排之次第,使之同時(shí)也能具有一種“史”的性質(zhì)。希望這本書(shū)既能因其各為單篇獨(dú)立之絕句,而有眉目分明便于記誦之長(zhǎng)處,同時(shí)也能使讀者透過(guò)這些

單篇的絕句及說(shuō)明之編排次第,而對(duì)于我國(guó)詞體演進(jìn)遞變之過(guò)程、內(nèi)容及風(fēng)格之多種特色以及重要之詞論,都能有一種縱覽的史觀及整體的印象。至于在撰寫和編定的過(guò)程中,則繆先生與我既將有個(gè)別的分工,也將有共同的合作。其單篇之論詞絕句及附加之說(shuō)明文字雖將由各人分別撰寫,而在寫作之前、寫作之間與寫定之后,則將經(jīng)常彼此討論,互相參酌修訂,以求其雖在分別撰寫之情形下,也仍能保持不重復(fù)、不矛盾之整體性與一致性。俟全部寫定之后,再將所有的單篇定稿共同加以有系統(tǒng)的整理編排以合為一集。像這種編排的體例及合作的方式,我想不僅就繆先生與我而言,是一種新的嘗試,即使在古今中外的文學(xué)批評(píng)中,這也將是一種從來(lái)未曾有過(guò)的新嘗試。關(guān)于這種新嘗試之結(jié)果究竟如何,特別是我個(gè)人的評(píng)詞之見(jiàn)解與撰寫之能力,是否能完全符合前輩學(xué)人繆先生之標(biāo)準(zhǔn)和要求,現(xiàn)在雖然尚不可知,但我個(gè)人對(duì)于這種新嘗試在文學(xué)批評(píng)體式方面之得失利弊,卻也頗有自己的一點(diǎn)看法和感想,下面我就將把我個(gè)人的意見(jiàn)略加敘述。

就我個(gè)人過(guò)去讀書(shū)及寫作之經(jīng)驗(yàn)而言,我之學(xué)寫舊體詩(shī)詞及閱讀古人之詩(shī)話、詞話與論詩(shī)、論詞之絕句,都遠(yuǎn)在我自己撰寫評(píng)賞詩(shī)詞之論文以前甚久。當(dāng)我早年閱讀古人詩(shī)詞時(shí),雖偶或也曾用韻文形式寫過(guò)一些讀詩(shī)有得之類的絕句之作,可是當(dāng)我自己開(kāi)始正式撰寫評(píng)賞詩(shī)詞之作品時(shí),卻一直總是采取長(zhǎng)篇論文的形式,而從來(lái)不曾采用過(guò)韻文形式或詩(shī)話、詞話之形式。然而可注意的一點(diǎn),則是我的長(zhǎng)篇論文也往往喜歡采用古人論詩(shī)絕句或詩(shī)話、詞話之精義為論說(shuō)之依據(jù),而且有時(shí)也偶在論文的篇末綴以自己的小詩(shī)以為論說(shuō)的結(jié)尾。即如我曾采用元好問(wèn)論詩(shī)絕句中之“豪華落盡見(jiàn)真淳”一句詩(shī),來(lái)作為評(píng)析陶淵明之詩(shī)與人的依據(jù),也曾采用元氏論詩(shī)絕句中“謝客風(fēng)容映古今,發(fā)源誰(shuí)似柳州深”一首詩(shī),來(lái)作為比較謝靈運(yùn)與柳宗元兩人風(fēng)格異同的依據(jù),更曾在評(píng)說(shuō)李商隱之《燕臺(tái)四首》的一篇長(zhǎng)文之末,抄錄了我自己的《讀義山詩(shī)》一首絕句來(lái)作為論說(shuō)的總結(jié)。至于我在說(shuō)詞的論文中之喜歡引用王國(guó)維的《人間詞話》,則更是眾所共見(jiàn)的事實(shí)。由這些例證都可以看出,我一方面雖不肯采用韻文絕句或詩(shī)話、詞話之形式來(lái)寫作正式評(píng)論詩(shī)詞的文字,但在另一方面卻隱然對(duì)這些古老的文學(xué)批評(píng)形式,也仍然有著深厚的喜愛(ài)。這種矛盾的現(xiàn)象,就正好說(shuō)明了我對(duì)這些批評(píng)形式,原是認(rèn)為其既有所長(zhǎng)之一面,也有所短之一面的。關(guān)于我的這些看法,過(guò)去我在自己所寫的一些論文中,已曾有過(guò)詳細(xì)的討論,茲不復(fù)贅(可參看拙著《王國(guó)維及其文學(xué)批評(píng)》第二編第一章之《緒論》與第三章之《余論》,及拙著《中國(guó)古典詩(shī)歌評(píng)論集》中之《關(guān)于評(píng)說(shuō)中國(guó)舊詩(shī)的幾個(gè)問(wèn)題》一文,二者皆為香港中華書(shū)局出版,前者出版于1980年,后者出版于1977年。二書(shū)最近由廣東人民出版社重?。???傊?,一般而言,中國(guó)這些古老的批評(píng)形式乃是精煉有余而詳明不足;有籠統(tǒng)的概念而缺乏精密的分析;偏重形式方面的文字之美,而忽略邏輯之思辨;有兼容并蓄、得心應(yīng)手之妙,而難免駁雜瑣細(xì)、良窳莫辨之譏;有時(shí)雖可以探觸到詩(shī)歌中真正感發(fā)之生命,而卻不能將此種感受作理念明晰之說(shuō)明。具有“會(huì)心”的讀者,雖然可以自此類文學(xué)批評(píng)中獲致共鳴的欣喜,并且可享有吟誦玩味之樂(lè),然而對(duì)于初學(xué)之未具“會(huì)心”的讀者而言,有時(shí)就不免會(huì)產(chǎn)生一種對(duì)之莫測(cè)高深的困惑。我自己對(duì)于這一類批評(píng)形式雖亦知其所長(zhǎng),但也知其所短。因此,當(dāng)我自己撰寫批評(píng)文字時(shí),便不肯再采用這一類的批評(píng)形式。同時(shí),我認(rèn)為就今日文學(xué)批評(píng)發(fā)展之趨勢(shì)而言,一則,我們既應(yīng)當(dāng)汲取西方文學(xué)批評(píng)中長(zhǎng)于思辨的精密之理論體系,以彌補(bǔ)舊傳統(tǒng)中文學(xué)批評(píng)之所短;再則,我們也應(yīng)當(dāng)顧念到后學(xué)者之需要,把他們從面對(duì)舊批評(píng)所產(chǎn)生的困惑中解脫出來(lái),為他們寫出詳細(xì)明白的解說(shuō)和批評(píng)。因此,當(dāng)我自己撰寫評(píng)說(shuō)詩(shī)詞的作品時(shí),便常是采取長(zhǎng)篇論文的形式,而且總是反復(fù)說(shuō)明,叮嚀周至。所以當(dāng)繆先生開(kāi)始一提出愿與我共同撰寫論詞之作時(shí),我雖然也曾滿懷欣幸喜悅之情,但當(dāng)先生又提出將以論詞絕句之形式來(lái)撰寫時(shí),我便不免一度產(chǎn)生了遲疑惶惑之感,不過(guò)我畢竟接受了先生的提議,而且在撰寫中也充滿了對(duì)于這種新嘗試的欣奮和愉悅,這其間,在我的思想中,也曾有一段轉(zhuǎn)變的過(guò)程。

在這種轉(zhuǎn)變中,我應(yīng)該首先述及的就是繆先生對(duì)我的鼓勵(lì)和勸導(dǎo)。本來(lái)當(dāng)先生最初提議我們的合作將采用論詞絕句之形式時(shí),我一度曾經(jīng)推辭說(shuō),我向來(lái)未曾寫過(guò)論詩(shī)、論詞的絕句,恐怕寫不好,而且我以為絕句之形式較宜于寫景抒情,而并不適于論評(píng)說(shuō)理,何況時(shí)代不同,一般人讀書(shū)、寫作,甚至于思想之方式,都已經(jīng)與舊日的讀書(shū)人有了很大的不同,在今日寫文學(xué)評(píng)論的文字,而仍采用論詞絕句之形式,是否合于一般讀者的需要,我對(duì)此也頗有疑問(wèn)。先生對(duì)于我的推辭和猶疑,首先加以鼓勵(lì),說(shuō)我平日既然常寫舊詩(shī),對(duì)絕句之形式極為熟悉,而另外在我的論文中也有不少評(píng)論詩(shī)詞之精義,如此,則以絕句之形式抒寫論詞之意見(jiàn),便也一定可以做得好;又說(shuō),我們的每首論詞絕句之后,都將附以散文的說(shuō)明,如此則絕句部分,可以收提要鉤玄便于記誦之效,而散文部分則仍可以作明白曉暢之評(píng)說(shuō)。聽(tīng)了先生的話以后,我對(duì)于自己使用這種新體式的能力雖然仍無(wú)把握,但卻覺(jué)得先生的話甚為有理,就同意了先生的提議。而與此同時(shí),還有屬于我個(gè)人的另外一些因素,也使我認(rèn)識(shí)到采用這種批評(píng)方式,可以有不少簡(jiǎn)明方便的好處。原來(lái)兩年前上海古籍出版社曾把我過(guò)去論詞的一些文字編輯在一起,出版過(guò)一冊(cè)《迦陵論詞叢稿》,因此,近來(lái)國(guó)內(nèi)各大學(xué)便經(jīng)常邀我去為同學(xué)講授唐、宋詞,講授的范圍始于晚唐、五代,迄南宋末期為止。在講授時(shí),除注意個(gè)別詞人之風(fēng)格特色以外,同時(shí)也注意到他們?cè)诶^承與開(kāi)拓之間的關(guān)系及影響,其中有些作者,我對(duì)他們雖也頗有一些心得及意見(jiàn),但在過(guò)去,卻向來(lái)未曾寫過(guò)論文加以評(píng)說(shuō)過(guò);也有些作者,我過(guò)去雖曾寫了論文加以評(píng)說(shuō)過(guò),但近來(lái)在講授之間,又增加了一些新的體會(huì)和意見(jiàn),于是便有不少朋友勸我把未曾評(píng)說(shuō)過(guò)的作者,分別加以評(píng)說(shuō),也有人勸我編寫一冊(cè)較詳細(xì)的詞史。但近年來(lái)我卻一直忙于往返國(guó)內(nèi)外,在各地開(kāi)會(huì)、講課,根本沒(méi)有足夠的時(shí)間可以寫成長(zhǎng)篇的論文和專著,因此就想,如果采取這種以論詞絕句為主而附加說(shuō)明的方式,便可以先將自己的一些心得及意見(jiàn),較為精簡(jiǎn)地記寫下來(lái),如此,則他日如果有暇,便也可自此精簡(jiǎn)之記敘,引申改寫為長(zhǎng)篇之論文或?qū)V蝗绻麩o(wú)暇,則既已有此精簡(jiǎn)之論詞絕句及說(shuō)明,便也可以向一些對(duì)我寄以期望之友人及讀者們勉強(qiáng)報(bào)命。由于這種想法,便也更促進(jìn)了我愿意接受繆先生之提議,采用這種精簡(jiǎn)之形式,與先生共同撰寫論詞專著之決心。在開(kāi)始撰寫之后,我每草成關(guān)于任何一家之論詞絕句及說(shuō)明,都必先錄呈先生過(guò)目,請(qǐng)求指正。先生則每每予以獎(jiǎng)勉,以為我雖是初次嘗試以絕句之形式寫為論詞之作,然其所寫尚頗有可觀。這種勉勵(lì),當(dāng)然曾經(jīng)使我在寫作中增加了不少信心;而同時(shí)在寫作之過(guò)程中,我自己對(duì)于這種新體式的嘗試,也產(chǎn)生了極大的興趣。我逐漸感到絕句之形式,雖然本來(lái)只宜于寫景抒情,而并不適合于說(shuō)理,然而用這種形式來(lái)寫論詞的意見(jiàn),卻也仍然大有可為。因?yàn)樵~之為體,原來(lái)既最富于精美之意象,也最易于喚起比興之聯(lián)想,所以對(duì)于詞之欣賞,本來(lái)就并不宜于只以理性做枯燥之說(shuō)明,而更重在以感性觸發(fā)讀者之感受及聯(lián)想。何況在文學(xué)批評(píng)之傳統(tǒng)中,原來(lái)也早就存在著一種象喻式的批評(píng),即如鐘嶸《詩(shī)品》之以“爛若舒錦”評(píng)潘岳之詩(shī),以“披沙簡(jiǎn)金”評(píng)陸機(jī)之詩(shī),又引湯惠休論顏、謝異同之語(yǔ),以為“謝詩(shī)如芙蓉出水,顏如錯(cuò)采鏤金”,以迄于晚清王國(guó)維《人間詞話》之以“畫(huà)屏金鷓鴣”評(píng)溫庭筠之詞,以“弦上黃鶯語(yǔ)”評(píng)韋莊之詞,便都是此類象喻式之批評(píng)的最好例證。因此,在論詞之絕句中,如果能避免此種體式之不適于論說(shuō)的短處,不以絕句做不完整的說(shuō)理,而嘗試掌握此種體式之適于具象之描寫及感性之傳達(dá)的長(zhǎng)處,以象喻式批評(píng)的直感,結(jié)合上絕句之宜于唱嘆的富于感發(fā)的口吻,便自然可以由所標(biāo)舉之意象及敘寫之口吻中,傳達(dá)出一種批評(píng)及欣賞的意見(jiàn)和感受。當(dāng)然,我們也仍然不得不承認(rèn),此種批評(píng)體式畢竟有其詳明不足和容易流為駁雜瑣細(xì)缺乏完整之體系的缺點(diǎn)。因此,在每一首論詞絕句之后,我們便都將各附加一段散文的說(shuō)明,以彌補(bǔ)其詳明不足的缺點(diǎn),而且嘗試要在最后編訂時(shí),使之能具有一種“史”的性質(zhì),以彌補(bǔ)其駁雜而缺乏完整體系之缺點(diǎn)。這種撰寫計(jì)劃,可以說(shuō)是想要把詩(shī)與文、創(chuàng)作與批評(píng)、舊傳統(tǒng)與新論說(shuō),都融為一體的一種新嘗試。至于論詞絕句之體式,是否可以編寫為具有“詞史”性質(zhì)的專著,我個(gè)人對(duì)此也有一點(diǎn)自己的想法。本來(lái)一般而言,凡是“史”的編寫,都更偏重于發(fā)展演進(jìn)之過(guò)程,更適于用散文來(lái)敘寫,而不適于用絕句來(lái)表現(xiàn)。蓋因絕句之篇幅過(guò)于短小,且有格律之限制,如果只用以傳達(dá)對(duì)某一位作者,或某一篇作品之印象及感受,則這種體式尚有可資利用之長(zhǎng)處,但如果要以之從事于“史”的敘寫,則此種“絕句”之體式,就彌見(jiàn)其所短了。因?yàn)椤笆贰钡陌l(fā)展是屬于一種線的性質(zhì),而短小之絕句則是屬于一種點(diǎn)的性質(zhì),二者之不同,固屬顯然可見(jiàn)。不過(guò),如果我們能將分別之個(gè)點(diǎn),按其發(fā)展之方向加以有次序之排列,則其結(jié)果就也可以形成一種線的概念。而且如果我們能對(duì)每一點(diǎn)的個(gè)體的趨向,都以說(shuō)明文字加以提示,則我們最后之所見(jiàn),便可以除了線的概念以外,更見(jiàn)到此線之所以形成的整個(gè)詳細(xì)之過(guò)程,及每一個(gè)體的精微之品質(zhì),庶幾使人有既能見(jiàn)木,也能見(jiàn)林,而不致有見(jiàn)林不見(jiàn)木或見(jiàn)木不見(jiàn)林的缺憾,如此則讀者之所得便將不僅是空泛的“史”的概念而已,而將是對(duì)鮮活的“史”的生命之成長(zhǎng)過(guò)程的具體的認(rèn)識(shí),且能在“史”的知識(shí)的滿足中,也體會(huì)到詩(shī)的欣賞的喜悅。我之懷有此種理念,已經(jīng)很久,早在多年前,我所撰寫的《溫韋馮李四家詞的風(fēng)格》一篇文稿,便曾附加了一個(gè)《兼論晚唐、五代時(shí)期詞在意境方面的拓展》的副標(biāo)題,那就正是我對(duì)自己這種理念之實(shí)踐的一篇嘗試之作。我所理想的便是要在個(gè)別詞人之評(píng)賞中,同時(shí)也提供一種“史”的概念,不過(guò)因?yàn)槟且黄淖质怯蒙⑽膶懙?,而且在篇中曾?jīng)對(duì)這四位作者的詞與人都做了較詳細(xì)的介紹和說(shuō)明,所以篇幅就不免顯得有些過(guò)于冗長(zhǎng)。而其后我的精力與時(shí)間又因忙于其他工作而有所分散,就沒(méi)有再繼續(xù)寫作下去。如今這種新體式的嘗試,又把我過(guò)去的理念重新喚起,于是就想在論詞絕句的撰寫及編排中,也提供出一種“史”的概念,所以我在這種撰寫之中,便也感到了一種新嘗試與舊理念相結(jié)合的喜悅,何況這種論詞絕句之形式,還可以予人一種既是批評(píng)也是創(chuàng)作的雙重樂(lè)趣。而這種可寶貴的體驗(yàn)之獲得,推其原始就不得不感謝前輩學(xué)人繆彥威先生最初對(duì)論詞絕句之撰寫的提議,以及在撰寫中對(duì)我不斷地鼓勵(lì)??傊?,我在這種新體式之嘗試中,如果失敗了,則自然應(yīng)歸咎于自己能力之不足,而如果能有絲毫之成功,則首先應(yīng)該感謝先生的提議和勉勵(lì)。所以對(duì)我而言,我之所謂體式之創(chuàng)新與我在前面所敘寫的遇合之可貴,這兩點(diǎn)可紀(jì)念的意義,原是結(jié)合而不可分的,至于如先生在給我之書(shū)信中所期望的“誠(chéng)使學(xué)業(yè)行誼表見(jiàn)于后世,而人得知其相觀而善之美”,則更是我所深心感激而不敢不勉力為之的。

最后我愿再把此一論詞之著作所以定名為《靈谿詞說(shuō)》之由來(lái),略加說(shuō)明?!办`谿”二字,蓋取自郭璞《游仙詩(shī)》第一首中所敘寫之“臨源挹清波,陵岡掇丹荑。靈谿可潛盤,安事登云梯”之句。郭璞所作《游仙詩(shī)》共十四首,托慕神仙,自抒懷抱,當(dāng)然原有其所寄喻之一份深意。然而此一《詞說(shuō)》之取名“靈谿”,則不過(guò)為斷章取義,唯取此數(shù)句詩(shī)中之意象所表現(xiàn)之一種境界而已,與詩(shī)中原意可以說(shuō)并無(wú)任何關(guān)系。蓋詞之為體,自有其特質(zhì)所形成之一種境界,昔王國(guó)維《人間詞話》即曾有“詞之為體,要眇宜修,能言詩(shī)之所不能言,而不能盡言詩(shī)之所能言,詩(shī)之境闊,詞之言長(zhǎng)”之語(yǔ);繆先生在《詩(shī)詞散論》之《論詞》一文中,也曾說(shuō)過(guò)“詩(shī)顯而詞隱,詩(shī)直而詞婉”,以及“詩(shī)尚能敷暢,而詞尤貴醞藉”的話。蓋以一般而言,詞中所表現(xiàn)者,常是比詩(shī)更為深婉含蘊(yùn)之一種情思和境界,更需要讀者之細(xì)心吟味,才能有深入之體會(huì)。而郭璞的這四句詩(shī),其意象之所描述者,便頗近于詞中之意境。本來(lái)“靈谿”之名據(jù)《文選》李善注以為“靈谿,谿名”。又引庾仲雍之《荊州記》云:“大城西九里有靈谿水?!逼鋵?shí)“靈谿”之名,原不必拘指其究竟在何地,僅就這一谿名所予人之直接感受言之,便已自有一種深隱潺湲之意,與詞中之意境極為相近。而且“潛盤”二字所表現(xiàn)的潛心盤游之意,也與欣賞詞時(shí)所當(dāng)采取的細(xì)心吟味玩賞之態(tài)度,大有相近之處。何況“靈谿”“潛盤”之際,還可以“臨源”而“挹”其清波,“陵岡”而“掇”其“丹荑”,則凡屬歷代詞人諸種不同風(fēng)格之特美,莫不可以探其源而陟其岡,以供吾人之挹掇欣賞,則此中固自有足樂(lè)者在也。至于“云梯”之為義,則李善注以為“言仙人升天,因云而上,故曰云梯”,但郭詩(shī)原句云“安事登云梯”,依李善注,則為何必求登云梯,也就是不求升天的云梯之意,如此則與郭璞十四首《游仙詩(shī)》中所寫的向往神仙之意頗相矛盾,故私意嘗以為此“云梯”或可能有“青云梯”之意,以表示隱居求仙,遠(yuǎn)勝于入世之求仕。不過(guò),今茲《靈谿詞說(shuō)》之取義,則與郭璞詩(shī)之指神仙之云梯或仕宦之云梯都并沒(méi)有任何關(guān)系,只不過(guò)以謂對(duì)詞之評(píng)賞自有可樂(lè)之處,而對(duì)于如所謂“云梯”之一切虛夸之向往,則皆有不足道者矣。

我于1982年4月中旬始抵四川成都,除了與前輩學(xué)人繆彥威先生共同合作撰寫《靈谿詞說(shuō)》以外,還有教學(xué)任務(wù),工作頗為忙碌,迄今不過(guò)兩月,繆先生與我雖已分別各寫就論詞絕句若干首并附寫了說(shuō)明,然而按原計(jì)劃言之,則僅不過(guò)十分之一而已。先生囑我先寫為《前言》一篇,對(duì)計(jì)劃撰寫此書(shū)之動(dòng)機(jī)略加敘述,因記述個(gè)人所認(rèn)為可紀(jì)念之兩點(diǎn)意義,且順筆敘及我對(duì)此書(shū)定名為《靈谿詞說(shuō)》之取義的一點(diǎn)想法。蓋“靈谿”二字,原為繆先生之所命名,我之所言不知是否有當(dāng)于先生之意,姑寫記之,以俟先生之補(bǔ)足及指正焉。

1982年6月寫于成都
(原載《四川大學(xué)學(xué)報(bào)》叢刊第二十一輯《唐宋文學(xué)論叢》,1983年11月出版)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)