正文

32 離別贈(zèng)言:莫悲傷

永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選(雙語(yǔ)譯林) 作者:威廉·莎士比亞 等 著


32 離別贈(zèng)言:莫悲傷

有德之士逝世時(shí)都很安祥,

他對(duì)靈魂輕輕地說(shuō)一聲“走”,

這時(shí)朋友們都圍在他的身旁,

有的說(shuō)他斷氣了,有的說(shuō)沒(méi)有。

讓我們壓低嗓門(mén),保持安靜,

不必淚流如注,不必哀號(hào)嘆息,

跟庸俗之徒談?wù)撐覀兊膼?ài)情,

那是對(duì)我們的幸福的褻瀆。

大地的晃動(dòng)帶來(lái)恐慌和災(zāi)害,

人們總要測(cè)算,把原因探尋,

但宇宙的震顫比這強(qiáng)大千萬(wàn)倍,

人們卻無(wú)知無(wú)覺(jué),毫發(fā)未損。

感官即為凡夫俗子的靈臺(tái),

他們的愛(ài)情接受不了離別,

因?yàn)樗麄円坏┡c情人分開(kāi),

即意味著愛(ài)情根基的喪失。

多恩

但我們的愛(ài)何等的純潔清明,

連我們自己也說(shuō)不出所以然,

我們內(nèi)在的精神始終相互信任,

并不在乎眼、嘴和手的離場(chǎng)。

我們兩個(gè)靈魂已融合成一體,

盡管我必須離開(kāi),這讓人難受,

但分離只是靈魂的一種揚(yáng)厲,

就像金子經(jīng)錘打變成金箔一軸。

如果說(shuō)二歸二,兩個(gè)靈魂不相同,

那也好比剛硬的圓規(guī)的兩只腳,

你的靈魂是固定的一只,不移不動(dòng),

只有另一只轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí),它才轉(zhuǎn)起來(lái)。

雖然這只腳占據(jù)著圓的中心,

一旦另一只腳遠(yuǎn)遠(yuǎn)外出漫游,

它總是側(cè)著身子,朝著它傾聽(tīng),

只有游子回家,它才重新抬頭。

你我的聯(lián)系就這樣相依相輔,

我像圓規(guī)另一只腳在外打轉(zhuǎn),

你的堅(jiān)定使我畫(huà)的圓規(guī)范有度,

最后助我從終點(diǎn)回到起點(diǎn)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)