正文

“人的文學(xué)”與中國(guó)文學(xué)的再出發(fā)——從莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?wù)勂?/p>

中文學(xué)術(shù)前沿(第6輯) 作者:《中文學(xué)術(shù)前沿》編輯委員會(huì) 編


“人的文學(xué)”與中國(guó)文學(xué)的再出發(fā)——從莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?wù)勂?/p>

張曉玥

內(nèi)容提要:中國(guó)文學(xué)在“走向世界”過程中,應(yīng)消除“被看”的文化焦慮,以更充分的文化自信和文化信任樹立包容、開放、真正以人為本的文學(xué)觀念。莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是中國(guó)與世界的一場(chǎng)重要對(duì)話,其主題是精英立場(chǎng)的“人的文學(xué)”發(fā)現(xiàn)、確證與呼喚。作為開放性的精神生產(chǎn)方式,“人的文學(xué)”孕育了莫言對(duì)“鄉(xiāng)土中國(guó)”的創(chuàng)造性審美開拓,也將賦予中國(guó)文學(xué)的再出發(fā)以寬廣的路徑。

關(guān)鍵詞:莫言;諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);人的文學(xué);鄉(xiāng)土中國(guó)

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是關(guān)于行進(jìn)中的世界文學(xué)的一種歷史敘述。它通過對(duì)杰出作家的認(rèn)定,不斷書寫著以文學(xué)方式展開的人類文明創(chuàng)造史的年表。2012年10月11日,當(dāng)這份已經(jīng)延展了一個(gè)多世紀(jì)的表單,第一次寫下一位中國(guó)籍作家的名字——莫言的時(shí)候,世界關(guān)于中國(guó)文學(xué)的歷史敘述將從此改變。莫言的獲獎(jiǎng),標(biāo)志著中國(guó)文學(xué)的世界性意義與人類性貢獻(xiàn),以一種最為人所矚目的方式,獲得了世界的承認(rèn)。這將推動(dòng)中國(guó)文學(xué)更加深入地融入世界,更加自信地在世界性的文學(xué)對(duì)話中發(fā)出中國(guó)的聲音。百年來在世界與中國(guó)、東方與西方、傳統(tǒng)與現(xiàn)代中艱難而又執(zhí)著求索的中國(guó)文學(xué),也因此獲得了一個(gè)新的世界性的起點(diǎn)。這個(gè)起點(diǎn)給予了中國(guó)一個(gè)新的契機(jī)。此時(shí)此刻,中國(guó)人最需要冷靜地思考和追問,需要在得獎(jiǎng)的歡呼聲中重新審視諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)以及自己對(duì)待它的態(tài)度,需要思考莫言的文學(xué)創(chuàng)作中所貫穿的文學(xué)的精神是什么?追問莫言所身處的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)歷史所凝聚和積淀下來的現(xiàn)代價(jià)值核心是什么?并進(jìn)一步尋找中國(guó)文學(xué)融入世界、發(fā)出世界性的中國(guó)聲音的方式與路徑。

長(zhǎng)期以來,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)在中國(guó)是一個(gè)聚訟不已的話題,甚至形成了一個(gè)所謂諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)情結(jié)。莫言獲了獎(jiǎng),這個(gè)情結(jié)理應(yīng)消除。但情況并非如此簡(jiǎn)單,因?yàn)橹Z獎(jiǎng)情結(jié)并非只是渴望獲獎(jiǎng)這樣一個(gè)單純的心愿,其中還包含著中國(guó)文學(xué)以怎樣的心態(tài)、怎樣的文學(xué)價(jià)值觀去面對(duì)世界、與世界展開文學(xué)對(duì)話的問題。

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)是否能夠體現(xiàn)世界性,以及它在多大程度上體現(xiàn)了世界性,是展開這一討論的邏輯起點(diǎn)。這首先就要面對(duì)諾獎(jiǎng)的歷史不足問題。一個(gè)顯見的事實(shí)是,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的歷史存在是遺憾的。在一百多年里,它曾經(jīng)錯(cuò)過了諸多世界級(jí)的文學(xué)大師,諸如列夫?托爾斯泰、易卜生、契訶夫、里爾克、龐德、卡夫卡、瓦雷里、布萊希特、斯特林堡、喬伊斯、哈代、博爾赫斯、卡爾維諾、米蘭?昆德拉,或者也可以包括中國(guó)的魯迅、老舍、沈從文、巴金等等。與此同時(shí),羅素、柏格森等憑借其哲學(xué)著作,丘吉爾憑借其“二戰(zhàn)”回憶錄而獲得文學(xué)獎(jiǎng),此外還有不少獲獎(jiǎng)作家的文學(xué)水準(zhǔn)并不被人們充分認(rèn)可。如何看待這些漏評(píng)與“錯(cuò)評(píng)”,需要冷靜的思考。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)不是評(píng)判文學(xué)價(jià)值的絕對(duì)尺度。事實(shí)上,對(duì)于文學(xué)這種個(gè)人的精神創(chuàng)造活動(dòng)來說,永遠(yuǎn)不存在絕對(duì)的評(píng)判。任何具體的文學(xué)評(píng)價(jià)行為,都必然要有一個(gè)確定性的結(jié)果,但文學(xué)卻總是那樣的豐富和多樣。因此從根本上說,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)注定不可能完美。遺憾是它的宿命,過去是這樣,將來也不會(huì)改變。因此,面對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的歷史不足,需要有一種寬容的心態(tài)和積極性的眼光。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的世界性價(jià)值與地位價(jià)值,不應(yīng)從它的遺憾來評(píng)判,而是由它所發(fā)現(xiàn)那些杰出作家所確定的。否則,中國(guó)就可能在世界性的文學(xué)對(duì)話和交流中,在潑水的同時(shí),把孩子也一起倒掉了。

獲獎(jiǎng)?wù)叩乩淼姆植嫉牟黄胶?,是人們質(zhì)疑諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的又一個(gè)焦點(diǎn)。很簡(jiǎn)單的數(shù)學(xué)統(tǒng)計(jì)表明,西方作家占據(jù)了大多數(shù),其中又以歐洲最集中,亞非國(guó)家少之又少,中國(guó)則在莫言之前一無所獲。莫言已經(jīng)獲獎(jiǎng),這個(gè)格局也沒有根本改變。按照諾貝爾的遺囑,“獲獎(jiǎng)人不論國(guó)籍,不管是不是斯堪的那維亞的人,只要是最值得獲獎(jiǎng)的人即可”。很多人認(rèn)定,這是在向西方傾斜,顯然違背了評(píng)獎(jiǎng)應(yīng)打破國(guó)籍的原則。毋庸置疑,一個(gè)由歐洲國(guó)家設(shè)立且只接納西方主流語言為推薦材料的文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),會(huì)讓西方作家憑借其地緣和語言的便利,在評(píng)獎(jiǎng)中占取更有利的條件。但同時(shí)也必須看到,在缺乏全面、深入的文學(xué)研究的情況下,僅憑作家的身份(國(guó)籍和語種)來作推論,是一種非常武斷的價(jià)值判斷。值得反思的問題不在于這一判斷本身,而是其中深層次存在著的文化思維與集體心理。它基于一種狹隘的民族國(guó)家認(rèn)同,既以“出身論”來評(píng)判人的精神創(chuàng)造,又用“平均化”來抹煞人的精神創(chuàng)造的個(gè)體差異。它表面上呼喚文學(xué)的世界性和人類性,呼喚不同民族、不同國(guó)家的文學(xué)平等對(duì)話,實(shí)際上又否定了文學(xué)作為人類共通的精神創(chuàng)造的可能性??创Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的地理分布,需要有一種歷史的眼光。中國(guó)文學(xué)尤其如此。在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的競(jìng)爭(zhēng)中,西方作家占盡優(yōu)勢(shì)是事實(shí),但是,20世紀(jì)以來,西方的文學(xué)觀念和藝術(shù)形式創(chuàng)造深刻影響、推動(dòng)甚至不斷引領(lǐng)著中國(guó)文學(xué)的發(fā)展,同樣也是事實(shí)。從五四一代開始直至新時(shí)期文壇,幾乎每一位重要的作家,都可以發(fā)現(xiàn)源自西方的深刻影響。在世界性的文學(xué)觀念、思維與審美經(jīng)驗(yàn)的交流、對(duì)話中,中國(guó)長(zhǎng)期處于弱勢(shì)的地位。中國(guó)文學(xué)在吸納轉(zhuǎn)化外來影響的同時(shí),基于自身的傳統(tǒng)與經(jīng)驗(yàn)實(shí)現(xiàn)再創(chuàng)造并獲得世界的認(rèn)可,需要一個(gè)長(zhǎng)期的過程。這一過程中,中國(guó)文學(xué)經(jīng)歷了太多的歷史曲折和重重苦難。

圍繞地理分布展開的爭(zhēng)論,根本點(diǎn)在于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的西方中心主義取向問題。一種相當(dāng)普遍的觀點(diǎn)是,既然評(píng)獎(jiǎng)由西方國(guó)家主持,就必然基于西方中心主義的價(jià)值取向與立場(chǎng),植入西方的意識(shí)形態(tài),并因此可能會(huì)對(duì)包括中國(guó)在內(nèi)的非西方國(guó)家的文學(xué)做出不利評(píng)價(jià)。譬如有學(xué)者指出:“瑞典是一個(gè)靠近極圈的國(guó)家,它偏遠(yuǎn)的地理位置和單薄的文學(xué)傳統(tǒng),使得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選委員會(huì)在完成這一任務(wù)時(shí)存在著致命的缺陷。因此,它不能不借助于那些文化強(qiáng)國(guó),尤其是歐美國(guó)家(如法、英、美、德、西班牙等)的影響,來彌補(bǔ)自己在藝術(shù)觸角和文學(xué)視域上的不足。這樣,它所依據(jù)的美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)、倫理原則也基本上是按照那些文化強(qiáng)國(guó)所給出的傳統(tǒng)和習(xí)慣做出評(píng)判的。這種推薦和評(píng)選的價(jià)值取向明顯有利于歐美作家以及深受其影響的其他地區(qū)的作家。這一點(diǎn),在推薦材料使用的語言上,也得到了充分的證明:它要求用瑞典語、英語、法語、德語和拉丁語寫成?!?sup>圍繞著這個(gè)問題,印度詩人泰戈?duì)柺且粋€(gè)值得討論的案例。他在1913年以詩集《吉檀迦利》成為世界上第一位獲得獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲作家。因?yàn)樘└隊(duì)栐?924年訪問中國(guó),并在當(dāng)時(shí)掀起過一場(chǎng)“泰戈?duì)枱帷保惨驗(yàn)橛《扰c中國(guó)相類似的歷史境遇,國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界對(duì)于泰戈?duì)柵c諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的關(guān)系是相當(dāng)關(guān)注的。有學(xué)者通過援引翻譯理論家森古蒲塔的著作指出,通過對(duì)孟加拉語寫作的《吉檀迦利》的選擇性英語翻譯,才成就了他在西方世界的盛譽(yù)——“無論泰戈?duì)栕畛鮿?dòng)機(jī)如何,至少他非常明白,他能否進(jìn)入歐美主流文化并獲得認(rèn)可,就在于他的英語創(chuàng)作是否契合了英語國(guó)家的文化權(quán)力結(jié)構(gòu)。為此,泰戈?duì)柊衙霞永Z的原作進(jìn)行了細(xì)致的篩選、刪節(jié)和改寫,沒有將原著中直接表現(xiàn)印度種姓制度、民族運(yùn)動(dòng)、社會(huì)思潮等內(nèi)容的詩歌翻譯過去,而是選取了那些更為單純寧靜、具有宗教神秘的詩歌,這些優(yōu)美出色的英文譯本成為他進(jìn)入西方世界的一個(gè)通行證?!?sup>還有的學(xué)者的判斷則更加鮮明直接:“泰戈?duì)栕宰g的英文本《吉檀迦利》之所以迅速獲得西方世界的廣泛認(rèn)同主要源于以下幾個(gè)因素:接受語境中的詩學(xué)規(guī)范、目標(biāo)語文化的意識(shí)形態(tài)、東西宗教哲學(xué)的兼容并蓄、殖民地他者‘映像’重現(xiàn)?!?sup>上述討論似乎有力地揭示了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)所可能滲入的西方意識(shí)形態(tài)與話語霸權(quán)。但值得進(jìn)一步追問的是,英譯本的《吉檀迦利》的靜穆純美、清新自然、牧歌情調(diào)、宗教神秘以及人類之愛,究竟在文學(xué)審美的意義上是獨(dú)屬于西方的,還是具有人類性、世界性恒久魅力的?泰戈?duì)枴拔鞣接诚瘛彼鞣钠鋵?shí)不只是西方,也包括中國(guó)。據(jù)統(tǒng)計(jì),僅在1920—1924年間中國(guó)刊登與泰戈?duì)栂嚓P(guān)內(nèi)容的刊物多達(dá)三十余種,大約有百余人從事泰戈?duì)栕髌返姆g工作,泰戈?duì)栕髌分凶g本數(shù)量達(dá)155種。甚至在當(dāng)時(shí)的中國(guó)詩壇還形成了泰戈?duì)栍绊懴碌囊粋€(gè)“小詩”創(chuàng)作的熱潮?!澳愕臉O端信仰——你的‘宇宙和個(gè)人的靈中間有一大調(diào)和’的信仰:你的存蓄‘天然的美感’,發(fā)揮‘天然的美感’的詩詞;都滲入我的腦海中,和我原來的‘不能言說’的思想,一縷縷的,合成琴弦,奏出縹緲神奇無調(diào)無聲的音樂。”這段話出自冰心1920年的《遙寄印度哲人泰戈?duì)枴?。她在泰戈?duì)柲抢锼l(fā)現(xiàn)的和所接受的,其實(shí)和西方相類同。

同樣的問題也可以就莫言展開。莫言是中國(guó)當(dāng)代海外影響最大的作家之一。他筆下充滿著丑怪荒誕、性、暴力、苦難與野性生命力的高密東北鄉(xiāng),是不是與泰戈?duì)栆粯?,是作為“他者映像”了西方的想象而受到青睞?美國(guó)學(xué)者托馬斯?英奇曾寫過一篇《西方人眼中的莫言》,“認(rèn)為《紅高粱》營(yíng)造了一個(gè)神奇的故鄉(xiāng)。整部小說具有史詩品質(zhì),其中創(chuàng)新性的敘事方式顛覆了官方的歷史真實(shí)性,對(duì)日本侵略者也非簡(jiǎn)單地妖魔化處理,在創(chuàng)作中浸透著作者的觀點(diǎn),塑造了豐滿、復(fù)雜性格的人物形象”。這種看法其實(shí)在中國(guó)學(xué)界早已成為共識(shí)。更具體到莫言的新作《蛙》,小說的文本是由四封長(zhǎng)信和一部戲劇組成的,收信人是日本作家杉谷義人,劇本寫作的參照對(duì)象是法國(guó)存在主義作家薩特。這也很容易讓人聯(lián)想為是作家刻意追求的“國(guó)際化”策略,甚至是向西方乃至諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的“獻(xiàn)媚”行為。事實(shí)上,復(fù)合文本敘事探索,是莫言一貫的寫作方式,是他的個(gè)性化的審美經(jīng)驗(yàn)創(chuàng)造的一個(gè)重要方面?!锻该鞯募t蘿卜》的兒童視角,《紅高粱》以“我爺爺、我奶奶”的口吻融合了第一人稱限制視角和全知視角,《天堂蒜薹之歌》則是并置了一個(gè)故事的三種講述,《酒國(guó)》則不斷插入“莫言”與“李一斗”的通信,《檀香刑》則整體上是一個(gè)“擬戲劇”文本。關(guān)于莫言的敘事,其英譯合作者葛浩文認(rèn)為,“這位小說家對(duì)官方歷史與記錄在案的‘事實(shí)’不感興趣,而是慣于運(yùn)用民間信仰、奇異的動(dòng)物意象以及不同的敘事技巧,和歷史現(xiàn)實(shí)(國(guó)家和地方性的、官方和流行的)混為一體,創(chuàng)造出獨(dú)特的文學(xué),唯一令人滿意的文學(xué)?!本唧w到《酒國(guó)》,他則認(rèn)為其“結(jié)構(gòu)之新穎獨(dú)創(chuàng),更鮮有能望其項(xiàng)背者”。葛浩文的這些看法,顯然也與中國(guó)文學(xué)界并無太大差別。

圍繞泰戈?duì)柡湍裕袊?guó)與西方的文學(xué)審美的相遇,不免讓人想起1827年歌德讀到一本中國(guó)傳奇的時(shí)候,曾經(jīng)發(fā)出的著名的感嘆:“中國(guó)人在思想、行為和感情方面幾乎和我們一樣,使我們很快就感到他們是我們的同類人”,因此,他說:“我愈來愈深信,詩是人類的共同財(cái)產(chǎn)”,并預(yù)言“民族文學(xué)在現(xiàn)代算不了很大的一回事,世界文學(xué)的時(shí)代已快來臨了?,F(xiàn)在每個(gè)人都應(yīng)該出力促使它早日來臨”。來自西方的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),不可能不融入西方的價(jià)值,但更重要的是辨析這是一種怎樣的西方價(jià)值——是意識(shí)形態(tài)的偏見,還是文學(xué)審美意義上的人的情感關(guān)懷、人性的愛與美?在跨文化對(duì)話中,處于文化傳播弱勢(shì)地位的一方,常常會(huì)產(chǎn)生一種特殊的文化心理,既“敝帚自珍”又警惕“誤讀”,于是產(chǎn)生“被看”的焦慮。在文學(xué)審美問題的討論中預(yù)設(shè)西方與東方、西方與中國(guó)的價(jià)值不平等,正是這種心理的反映,這可能會(huì)在誤讀他者的同時(shí),也遮蔽對(duì)自我的認(rèn)識(shí),進(jìn)而阻礙真正的文學(xué)審美對(duì)話與交流。泰戈?duì)柡湍缘奈膶W(xué),都具有鮮明的民族個(gè)性和現(xiàn)代感。這種民族個(gè)性不應(yīng)被簡(jiǎn)單化地等同于西方眼中的“他者”,而現(xiàn)代感也不等同于西方化,而是能夠激發(fā)不同民族與地域的共同美感的世界性因素。

不可回避的還有文學(xué)語言的翻譯問題。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的遴選只接受西方主流語言的推薦材料,這對(duì)中國(guó)文學(xué)不利,也是諾獎(jiǎng)本身的局限性。對(duì)此,同樣需要冷靜的思考。首先應(yīng)看到文學(xué)翻譯的難度。文學(xué)是語言的藝術(shù)。任何語言都與其文化的特點(diǎn),與寫作者的個(gè)性化風(fēng)格水乳交融。在文學(xué)語言翻譯的過程中,文化特色、文化內(nèi)涵與寫作者的個(gè)性,究竟能在多大程度上得以再現(xiàn),這是一個(gè)需要探討卻很難有結(jié)論的問題。其次,不僅語言的障礙不是決定中國(guó)作家能否獲獎(jiǎng)的根本原因,莫言的獲獎(jiǎng)從根本上也不是取決于其作品的翻譯。而且,通過良好的翻譯而獲得諾獎(jiǎng),并不能改變中國(guó)文學(xué)本身的價(jià)值,這只是多了一種重要的肯定。第三,圍繞翻譯問題,更應(yīng)該通過文學(xué)來反思中國(guó)自身的歷史問題。與現(xiàn)代文學(xué)相比,在世界性的傳播交流中,當(dāng)代文學(xué)卻“因很長(zhǎng)時(shí)間的‘閉關(guān)鎖國(guó)’不進(jìn)反退,哪怕是在今天,我們還沒有從根本上扭轉(zhuǎn)這種局面,從別人那里‘拿來’的固然很多,但‘拿去’卻寥寥無幾”。此外,或許也是更重要的,關(guān)于中國(guó)文學(xué)的翻譯,我們應(yīng)懷有更充分的文化信任和包容意識(shí)。一百多年來的外國(guó)文學(xué)翻譯,在深刻推動(dòng)中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代化進(jìn)程的同時(shí),已經(jīng)確立了諸多外國(guó)文學(xué)作品在中國(guó)的經(jīng)典地位。莎士比亞戲劇在中國(guó),有朱生豪、卞之琳、田漢、曹禺、戴望舒、方平、曹未風(fēng)等風(fēng)格各異的譯本,但這并未阻礙中國(guó)人對(duì)莎劇的詩意空間與人文情懷的接收。與他向的擔(dān)憂和懷疑相比,自我的反思永遠(yuǎn)更具建設(shè)性的意義。我們不能回避諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的歷史與現(xiàn)實(shí)的復(fù)雜性,但更需要正視的是這一已擁有百年歷史、且迄今依然最具世界性影響力的文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的純粹性——它以總結(jié)歷史的方式而標(biāo)示出的一種面向未來的文學(xué)信念和文學(xué)精神。無論面對(duì)世界文學(xué),還是建設(shè)自己的文學(xué),中國(guó)需要“詩是人類的共同財(cái)產(chǎn)”的文學(xué)信念,需要更包容、更開放、更以人為本的文學(xué)觀念,需要更充分的文化自信和文化信任。

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)對(duì)象為“不論其國(guó)籍,但求對(duì)全人類有偉大貢獻(xiàn),且具有理想主義傾向的杰出文學(xué)作家”。諾貝爾先生的遺囑清晰地標(biāo)示出,世界性與人類性,或者說人學(xué)意義上的世界文學(xué)理想就是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的精神,這也正是中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代化探求的起點(diǎn)所在。王國(guó)維在1907年撰寫的《人間嗜好之研究》稱:“若夫真正之大詩人,則又以人類之感情為一己之感情,……更進(jìn)而欲發(fā)表人類全體之感情。彼之著作,實(shí)為人類全體之喉舌。”五四時(shí)期,周作人以“大人類主義”為基調(diào)倡導(dǎo)人道主義文學(xué):“現(xiàn)在知道了人類原是利害相共的,并不限定一族以國(guó)”,“這樣的大人類主義,……也就是我們所要求的人道主義文學(xué)的基調(diào)”。作為當(dāng)時(shí)最重要的新文學(xué)團(tuán)體之一,文學(xué)研究會(huì)從一開始就舉起人類性的文學(xué)旗幟。《文學(xué)研究會(huì)叢書緣起》提出,文學(xué)的價(jià)值與功能在于“能夠以慈祥和藹的光明,把人們的一切階級(jí)、一切國(guó)界、一切人我界,都融合在里面”。這種世界性與人類性的“人”的文學(xué)觀,也與歌德的“世界文學(xué)”的觀念相通,其文學(xué)價(jià)值觀和文學(xué)理想的要旨正在于“詩是人類的共同財(cái)產(chǎn)”。

現(xiàn)代中國(guó)的“人的文學(xué)”,就是五四所開啟的,以獨(dú)立思考、批判精神和人文關(guān)懷為標(biāo)志的精英的文學(xué)。這是中國(guó)文學(xué)在中國(guó)歷史的現(xiàn)代化進(jìn)程中的自覺而必然的選擇。它不屈身于權(quán)威,也不遷就種種既成的習(xí)慣,更不向世俗化的一切低下自己高貴的頭。它是自我的充分張揚(yáng),是有生命尊嚴(yán)的個(gè)體精神的自由創(chuàng)造。它賦予了中國(guó)文學(xué)前所未有的現(xiàn)代性的人學(xué)品格與操守,確定了中國(guó)走向現(xiàn)代的、世界性的起點(diǎn)。然而,由此而展開的中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代道路卻并不平坦,非文學(xué)的粗暴干涉,曾一度將她推向了瀕臨滅絕的境地?!叭说奈膶W(xué)”終于回歸。莫言的文學(xué)道路,正與現(xiàn)代中國(guó)的“人的文學(xué)”的回歸相同步。這一回歸也并非一帆風(fēng)順。商品化和世俗化的社會(huì)環(huán)境與文化語境,正在日益消解著現(xiàn)代人文精神,帶來精英文學(xué)立場(chǎng)的漸漸迷失。在這樣的背景中,“文學(xué)價(jià)值失落”、“文學(xué)跌入低谷”、“文學(xué)淪為商品”、“文學(xué)無人問津”、“文學(xué)是文學(xué)圈里的事”等等聲音泛起。我們甚至因此正在失去自我確證的勇氣和自我發(fā)現(xiàn)的能力。事實(shí)上,莫言始終在我們身邊,與莫言秉持和實(shí)踐著同一種文學(xué)理想和信念的中國(guó)杰出作家同樣在我們身邊。在這個(gè)意義上,今天的中國(guó)人——至少應(yīng)是其中相當(dāng)一部分人——應(yīng)該真誠(chéng)地感謝諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。感謝它對(duì)于扎根于中國(guó)土地上的中國(guó)精英作家的發(fā)現(xiàn),對(duì)于當(dāng)代中國(guó)的精英文學(xué)的認(rèn)定。與此同時(shí),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)也同樣應(yīng)該感謝中國(guó)。感謝人類那一種雋永美麗的文字,那一脈博大深厚的文化,那一方廣袤豐富的生活,以及由此而孕育的杰出中國(guó)作家的精湛的審美創(chuàng)造,給予了這人類共同的文學(xué)桂冠以重要、獨(dú)特、豐富的內(nèi)涵。因此,莫言的獲獎(jiǎng),實(shí)際上展開的是一場(chǎng)中國(guó)與世界的重要對(duì)話。這場(chǎng)對(duì)話的主題,就是屬于中國(guó)也同樣屬于世界的精英立場(chǎng)的“人的文學(xué)”之發(fā)現(xiàn)、確證與呼喚。

獲獎(jiǎng)后莫言在答記者問時(shí),直截了當(dāng)?shù)仃U明了自己的文學(xué)信仰:“作家的寫作不是為哪一個(gè)黨派服務(wù)的,也不是為哪一個(gè)團(tuán)體服務(wù)的,作家寫作是在他良心的指引下,面對(duì)著人的命運(yùn),人的情感,然后做出判斷?!蓖瑫r(shí),也就自己的寫作申明:“我的作品是不能用黨派來限制的,我的寫作從80年代開始,就非常明確的是站在人格角度上。寫人的情感、人的命運(yùn),早已突破了這種階級(jí)和政治的界限,也就是說。我的小說是大于政治的。”這并非是莫言在獲得了世界性榮譽(yù)之后所刻意做出的姿態(tài),而是他一以貫之的文學(xué)追求。莫言曾回憶自己寫作《紅高粱》最初靈感來自于80年代的一次文學(xué)座談會(huì)上的爭(zhēng)論。當(dāng)時(shí)曾有一位老作家質(zhì)疑年輕一代沒有親身體驗(yàn),難以寫好反映戰(zhàn)爭(zhēng)、反映歷史的作品,莫言立刻予以反駁:“小說家寫戰(zhàn)爭(zhēng)——人類歷史進(jìn)程中的這一愚昧現(xiàn)象,他所要表現(xiàn)的是戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)人的靈魂扭曲或者人性在戰(zhàn)爭(zhēng)中的變異。從這個(gè)意義上講,即便沒有經(jīng)歷過戰(zhàn)爭(zhēng)的人,也可以寫戰(zhàn)爭(zhēng)?!标P(guān)于為什么《紅高粱》會(huì)在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生巨大反響,莫言則是通過反思人被禁錮的中國(guó)歷史而予以回答的:“我認(rèn)為這部作品恰好表達(dá)了當(dāng)時(shí)中國(guó)人一種共同的心態(tài),在長(zhǎng)時(shí)期的個(gè)人自由受到壓抑之后,《紅高粱》張揚(yáng)了個(gè)性解放的精神——敢說、敢想、敢做?!?sup>充分地尊重個(gè)性,充分地理解人性,為人性的解放與人格的覺醒而寫作,是五四所開拓出的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)最寶貴的精神傳統(tǒng)。

不少批評(píng)家習(xí)慣于把莫言歸為“民間寫作”的代表。不過,莫言對(duì)“民間”的看法卻具有相當(dāng)鮮明的精英色彩:“提到民間,我覺得就是根據(jù)自己的東西來寫”,“民間寫作,我認(rèn)為實(shí)際上就是一種強(qiáng)調(diào)個(gè)性化的寫作”。在他的理解中,“民間”的意義“就在于每個(gè)作家都該有他人格的覺醒,作家自我個(gè)性的覺醒”。懷著“人的文學(xué)”的信念,莫言創(chuàng)造了一個(gè)獨(dú)特而廣闊的文學(xué)世界。這里有著悲天憫人的人性關(guān)懷,有著復(fù)雜境遇中人的靈魂的矛盾與痛苦,有著富有責(zé)任感的歷史和現(xiàn)實(shí)的批判,有著元?dú)獬渑妗⑼粞箜恋乃囆g(shù)想象力,有著執(zhí)著而又特立獨(dú)行的藝術(shù)形式的探索,有著植根于鄉(xiāng)土中國(guó)的獨(dú)特的審美的發(fā)現(xiàn)與表現(xiàn),有著對(duì)于中國(guó)心靈的秘密與眾不同的發(fā)掘,有著鮮明的現(xiàn)代感和濃郁的中國(guó)氣息……而在這一切的背后,始終閃爍著的一個(gè)大字,就是“人”!莫言三十年來的文學(xué)創(chuàng)作,是一以貫之地用獨(dú)屬于他自己的個(gè)性化方式堅(jiān)守著關(guān)于人的深沉體驗(yàn)和嚴(yán)肅追問,展開一個(gè)個(gè)深深立足于人的審美的自由王國(guó)。莫言的勝利,是“人的文學(xué)”的勝利,是不媚俗、不隨波逐流的精英文學(xué)的勝利。

毫無疑問,獲了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),莫言也不能代表中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的全部成就,甚至不能代表中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的最高水準(zhǔn)。在文學(xué)審美的王國(guó)里,最高,就像柏拉圖心目中的理式的世界,是老莊心中的大道,是人們心向往之、執(zhí)著求索卻永遠(yuǎn)難以企及的一種存在。圍繞獲了獎(jiǎng)的莫言,嚴(yán)肅的文學(xué)意義上的批評(píng)、質(zhì)疑乃至否定,也將依舊不斷。但無論持何種態(tài)度,人們都不能不承認(rèn),莫言的文學(xué)創(chuàng)造,只是不能窮盡的文學(xué)審美世界中的一種,而且是獨(dú)屬于他自己的、充分個(gè)性化的一種。從廣義上說,一種文學(xué)的樣式,一種文學(xué)的風(fēng)格,一種文學(xué)的經(jīng)驗(yàn),一種文學(xué)審美的趣味,永遠(yuǎn)的“一種”,是每一個(gè)作家的宿命性的局限。莫言以及莫言們都不能例外。這種局限是他們所堅(jiān)守的“人的文學(xué)”所賦予的,是“人的文學(xué)”對(duì)人的個(gè)性的充分尊重、理解和包容所賦予的?!叭说奈膶W(xué)”賦予她的書寫者以不能超越的有限性,恰恰是“人的文學(xué)”自我確證的獨(dú)特方式。人的無限的豐富性與可能性,決定了“人的文學(xué)”的廣闊空間。“人的文學(xué)”是一種寬容而開放的文學(xué)精神和文學(xué)價(jià)值立場(chǎng)。面對(duì)人形形色色的生態(tài)與心態(tài),大腦與雙手,精神與情愫,欲望與追求,她始終抱有特別的敏感、由衷的敬畏以及探究的勇氣、表現(xiàn)的智慧。她是一種開放性的精神生產(chǎn)方式,將不斷孕育和催生獨(dú)具自我個(gè)性與風(fēng)采的文學(xué)的生命,而不是粗暴地以某一種文學(xué)來否定、排斥乃至禁絕“異己”的一切。莫言的獲獎(jiǎng),并沒有改變中國(guó)文學(xué)的歷史與現(xiàn)狀,但卻以一種為全世界所矚目的方式,有力地證明了“以人為中心和出發(fā)點(diǎn)”的文學(xué)精神、文學(xué)信念與文學(xué)價(jià)值的力量。

“莫言將現(xiàn)實(shí)和幻想、歷史和社會(huì)角度結(jié)合在一起。他創(chuàng)作中的世界令人聯(lián)想起??思{和馬爾克斯作品的融合,同時(shí)又在中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)和口頭文學(xué)中尋找到一個(gè)出發(fā)點(diǎn)。”諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)的授獎(jiǎng)辭,相當(dāng)冷靜地陳述了莫言文學(xué)世界的面貌,同時(shí)也在文學(xué)資源的意義上,有意將莫言收納于自己的價(jià)值評(píng)判傳統(tǒng)中,不過,更值得注意的,是對(duì)于莫言融會(huì)世界與中國(guó)的審美實(shí)踐的強(qiáng)調(diào)。把世界文學(xué)的現(xiàn)代經(jīng)驗(yàn),與本土中國(guó)的文化與文學(xué)傳統(tǒng)相結(jié)合,莫言選擇是一條寬廣的“人的文學(xué)”的道路,并留下了自己堅(jiān)實(shí)的足跡。印有莫言足跡的這條路,依然寬廣而暢通。而且,在“人的文學(xué)”的方向上,這只是眾多道路中的一條。

人,中國(guó)文學(xué)永遠(yuǎn)的世界性的新起點(diǎn)!期待中國(guó)文學(xué)的再出發(fā)。

(作者單位:浙江工業(yè)大學(xué)人文學(xué)院)

  1. 汪劍釗:《光榮與遺憾——百年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)述》,《百科知識(shí)》2000年第11期。
  2. 劉燕:《泰戈?duì)枺涸谖鞣浆F(xiàn)代文化中的誤讀——以〈吉檀迦利〉為個(gè)案研究》,《外國(guó)文學(xué)研究》2003年第2期。
  3. 陳歷明:《〈吉檀迦利〉:是創(chuàng)作還是翻譯》,《外國(guó)語》2011年第4期。
  4. 艾丹:《中國(guó)現(xiàn)代文化史上的“泰戈?duì)枱帷薄?,《甘肅社會(huì)科學(xué)》2008年第1期。
  5. 冰心:《遙寄印度哲人泰戈?duì)枴罚堆啻蠹究返?卷第3期,1920年9月。
  6. 劉江凱:《本土性、民族性的世界寫作——莫言的海外傳播與接受》,《當(dāng)代作家評(píng)論》2011年第4期。西方世界怎樣看待莫言,還可參閱姜智芹:《西方讀者視野中的莫言》,《當(dāng)代文壇》2005年第5期。
  7. (美)葛浩文:《莫言作品英譯本序言兩篇》,吳耀宗譯,《當(dāng)代作家評(píng)論》2010年第2期。
  8. (德)艾克曼:《歌德談話錄》,洪天富譯,譯林出版社2002年版,第221頁。
  9. 吳秀明、董雪:《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)與文學(xué)語言翻譯》,《文藝?yán)碚撗芯俊?009年第5期。
  10. 王國(guó)維:《人間嗜好之研究》,姚淦銘、王燕編《王國(guó)維文集》(第三卷),中國(guó)文史出版社1997年版,第30頁。
  11. 周作人:《新文學(xué)的要求》,北京《晨報(bào)》1920年1月8日。
  12. 《文學(xué)研究會(huì)叢書緣起》,阿英編《中國(guó)新文學(xué)大系?史料?索引》,上海良友圖書印刷公司1936年版,第73頁。
  13. 《莫言:文學(xué)獎(jiǎng)不是政治獎(jiǎng)作家不為黨派服務(wù)》,鳳凰網(wǎng)http://culture.ifeng.com/huodong/special/2012nuobeierwenxuejiang/content-3/detail_2012_10/12/18219386_0.shtml。
  14. 莫言:《我為什么要寫〈紅高粱家族〉》,《紅高粱》,花城出版社2011年版,第147-148頁、第151頁。
  15. 莫言、王堯:《從〈紅高粱〉到〈檀香刑〉》,《當(dāng)代作家評(píng)論》2002年第1期。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)