正文

導(dǎo)論 文獻與問題:關(guān)于中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的若干觀察與思考

文獻與問題:中國現(xiàn)代文學(xué)文獻研究論衡 作者:易彬


導(dǎo)論 文獻與問題:關(guān)于中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的若干觀察與思考

本書以2013年國家社科基金青年項目“中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的理論建構(gòu)與實踐形態(tài)研究”的結(jié)項成果為基礎(chǔ)——回想當(dāng)初申報此項目的時候,手頭上已經(jīng)完成了作家年譜、評傳和綜合研究等著作,詩歌版本編年匯校類著作出版在望,作家口述類著作已經(jīng)成形,大部頭的作家往來書信集也開始整理;而從整個中國現(xiàn)代文學(xué)研究的局勢來看,現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的知識理念也已成蔚然之勢,新成果層出不窮,令人欣喜。正因為受到多方因素的鼓動,于是就有了這么一個體例宏大——實際上也是過于宏大的選題。如今看來,自己已不再是“青年”(實際上,當(dāng)年的“青年”標準也比今日的要大上好幾歲),而從理論建構(gòu)與實踐形態(tài)這兩大層面來把握中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的工作,卻還遠未到可以歸結(jié)的時刻,所以,這里主要就是從個人這些年來的研究實際和所遭遇的種種“問題”說起。[1]

就文獻形態(tài)而言,這些年來我更多關(guān)注的是新材料的發(fā)掘、書信的整理、口述的采集、版本的??薄⒛曜V與傳記的編撰等方面;最近幾年來,因為曾在世界漢學(xué)重鎮(zhèn)荷蘭萊頓大學(xué)訪學(xué)的緣故,對荷蘭漢學(xué)以及中國文學(xué)域外傳播、中外文學(xué)(化)交流方面的文獻也多有關(guān)注。當(dāng)然,在具體研究之中,也還會涉及其他領(lǐng)域。如下所分若干板塊,不過是為了論說方便所做的大致歸類而已。

一 新材料與新問題

“全集不全”是一個普遍的現(xiàn)象,輯佚可謂作家文獻整理的常態(tài)性工作;而隨著各類書刊資料、作家專題文獻的持續(xù)整理,“新”的東西總會浮現(xiàn)出來。對此類現(xiàn)象,我更愿意從“新材料與新問題”的角度來看取。陳寅恪在《陳垣敦煌劫余錄序》中嘗言,“一時代之學(xué)術(shù),必有其新材料與新問題。取用此材料,以研求問題,則為此時代學(xué)術(shù)之新潮流。治學(xué)之士,得預(yù)于此潮流者,謂之預(yù)流(借用佛教初果之名)。其未得預(yù)者,謂之未入流。此古今學(xué)術(shù)史之通義,非彼閉門造車之徒,所能同喻者也”[2]。就總體而言,現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)乃是“此時代學(xué)術(shù)之新潮流”,一位研究者要撞上“敦煌劫余錄”那般能引發(fā)“新潮流”的“新材料與新問題”,斷不是易事,但扎扎實實地從文獻入手,乃是學(xué)術(shù)之基本要義。發(fā)現(xiàn)一件或一批新的材料或不至于即刻改變局勢,但經(jīng)年累月,持續(xù)推進,當(dāng)能終有所獲。

我個人這些年所搜(采)集的材料,其中如作家檔案卷宗、成形的作家口述資料、為數(shù)甚巨的書信以及零星發(fā)掘的報刊資料、作家集外文等,均算得上獨家材料,且能引發(fā)一些比較重要的議題,從比較寬泛的意義上看,均可謂之“新材料”。即以檔案為例,其特別效應(yīng)已經(jīng)得到學(xué)界的認可——且不說各類零散的檔案材料在坊間受關(guān)注、為買家們所熱捧的程度,最近一二十年來,作家檔案材料的處理業(yè)已呈現(xiàn)新的動向,被收入作家全集或?qū)n}出版。其中如較早出版的郭小川的檢查交代(小傳、自我鑒定、檢查交代等)和批判會記錄,共有40余萬字[3];新近出版的《馮雪峰全集》(人民文學(xué)出版社2016年版)用兩卷篇幅所收錄的“外調(diào)材料”,更是多達80余萬字。這些材料甫一出版,即在學(xué)界引起了熱烈的反響,被認為是“具有重要歷史研究價值的學(xué)術(shù)研究史料”“標志了二十一世紀中國人對待歷史文化遺存態(tài)度的進化”[4]“有助于更切近地了解這一時期文學(xué)和作家的歷史處境,和文學(xué)的‘生成方式’的性質(zhì)”,推動“‘當(dāng)代文學(xué)’研究的改善和深化”[5]。我個人較早時候?qū)⑺鸭降妮^多穆旦檔案材料編入《穆旦年譜》(中國社會科學(xué)出版社2010年版),新近又結(jié)合原本應(yīng)歸入檔案卷宗但已流散坊間的幾批材料,著文《從新見材料看穆旦回國之初的行跡與心跡》(《揚子江評論》2016年第5期)、《“自己的歷史問題在重新審查中”——坊間新見穆旦交待材料評述》(《南方文壇》2019年第4期),相關(guān)討論也算是引起了一定的反響,亦可見作家檔案受關(guān)注的程度。

基于此,就實際寫法而言,我個人處理“新材料”的主要旨趣是試圖借此“以研求問題”,即將其放置于相關(guān)文學(xué)史問題之中加以討論。如《戰(zhàn)爭、歷史與記憶——兼談中國現(xiàn)代文學(xué)與現(xiàn)代歷史互動的新動向》一文(《創(chuàng)作與評論》2016年第11期),借助近年來的一些肖像展、口述史、歷史遺跡的田野調(diào)查、重見天日的歷史圖片以及借由新的歷史語境的激發(fā)而衍生的文本,揭橥了若干重新進入歷史的路徑以及現(xiàn)代文學(xué)與現(xiàn)代歷史的互動這一老話題的新動向。《集外文章、作家形象與現(xiàn)代文學(xué)文獻整理的若干問題——以新見穆旦集外文為中心的討論》一文,即從個人集外文的狀況拓展到中國現(xiàn)代作家文獻的搜集與整理工作方面的諸多問題:較多集外文的存在意味著作家的既有形象面臨著新的調(diào)整;而輯佚成果的較多出現(xiàn)則孕育了文獻學(xué)工作的新動向。較多穆旦集外文既能揭示地方性或邊緣性報刊之于文獻發(fā)掘、時代語境之于個人形象塑造與文獻選擇的特殊意義,也能凸顯文獻權(quán)屬、歷史認知等方面的話題。又如《新時期以來翻譯出版事業(yè)的見證——關(guān)于施蟄存與彭燕郊通信的初步考察》,以新發(fā)現(xiàn)的彭燕郊致施蟄存的九封信為出發(fā)點,勾描了兩人之間并不為人所熟知的交往情況,呈現(xiàn)了新時期以來文學(xué)翻譯事業(yè)層面的諸多內(nèi)涵,最終則指向往來書信集與作家間“互動行為”的研究——對作家間“互動行為”的關(guān)注也是一種比較重要的學(xué)術(shù)動向,即在面對文學(xué)現(xiàn)象時,不能止于“文壇掌故、文學(xué)談助或名人軼事之類”,而應(yīng)“回到一個樸素的原點,重新定義文學(xué)活動的性質(zhì)及其與作家自身、和他人和社會到底是個什么樣的關(guān)系”,應(yīng)對作家的文學(xué)行為展開“實存分析”,進而探究其“文學(xué)史意義”[6]。從“關(guān)系”的梳理到“文學(xué)史意義”的獲取,此一過程將進一步凸顯問題,打開更多的研究路徑。

不嫌夸張,本書以“文獻與問題”為題,亦是包含了以“新材料”來“研求問題”的含義。

二 版本與???/h3>

對版本的關(guān)注是傳統(tǒng)學(xué)術(shù)研究的基本要義之所在。現(xiàn)代文學(xué)文獻整理與研究在此一方面顯然一度多有失范之處,其中亟待解決的問題主要體現(xiàn)在兩方面。一方面,文獻整理缺乏相對統(tǒng)一的規(guī)范,相當(dāng)部分的作家作品集特別是多卷本文集或全集沒有得到非常規(guī)范的校理,缺乏前后一貫的版本原則,或必要的校注說明。另一方面,實際研究也多有失范之處,缺乏精確的版本原則,不加區(qū)分地對待一部作品的不同版本,任選一個版本所得出的結(jié)論卻是統(tǒng)指性的,將有損“批評的精確”或?qū)е隆瓣U釋的混亂”。為現(xiàn)代文學(xué)研究提供扎實可靠的文獻基礎(chǔ)、在文獻使用上把持必要的規(guī)范與尺度乃是當(dāng)務(wù)之急。

進一步落實到研究層面,金宏宇教授對現(xiàn)代文學(xué)文獻復(fù)雜的版本狀況的勾描和論斷值得特別注意:傳統(tǒng)意義上的“版本學(xué)”視域“很難讓我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)版本的文學(xué)特性”,“版本批評”則可以“把版本研究延伸至文本批評之中”。為了使現(xiàn)代文學(xué)研究“真正具有有效性和嚴謹性”,要確立三個基本的版本原則,即在文學(xué)批評或單個作品的研究中,要具有版(文)本精確所指原則;在文學(xué)史的寫作中,應(yīng)秉持敘眾本原則;在文學(xué)作品的經(jīng)典化過程中(即作品的出版流布),應(yīng)遵從新善本原則。[7]

我目前所做的此方面工作兼有版本和校勘的雙重含義,已成形的著作即《穆旦詩編年匯?!罚ū本┐髮W(xué)出版社2019年版),旨在集合穆旦詩歌的全部版本進行匯校。其他的,則還有魯迅雜文集《南腔北調(diào)集》以及馮至、卞之琳、彭燕郊等人詩歌的匯校。

現(xiàn)代重要作家之中,穆旦是一個對寫作反復(fù)進行修改的詩人——或可歸入最勤于修改的詩人之列。目前所見穆旦詩歌總數(shù)為156首,其中存在異文的詩歌將近140首,異文總數(shù)超過1600條——幾首改動特別大、近乎重寫的作品尚不在其列,所涉范圍之廣、版本狀況之復(fù)雜均可見一斑。進一步看,穆旦詩歌的修改行為主要發(fā)生在1940年代,放諸20世紀中國文學(xué)這一更大的語境,此一行為并不具備時代典型性。最典型——最能見出時代因素的修改主要發(fā)生在新中國成立之后,“在修改的問題上,1950年是一個分界線”,作家“修改舊作的主要動因,是為了迎合一種新的文學(xué)規(guī)范,表現(xiàn)新的國家意識形態(tài)”,“是有知識分子的改造運動作為背景的”[8]。換言之,對彼時的穆旦而言,并沒有如后世寫作者那般承受著強大的歷史壓力,其修改動因,顯然并不是出于迎合政治意識形態(tài)的需要,而主要是出于詩藝層面的考慮,即追求一種更為完善的詩學(xué)效果。基于這樣的判斷,不妨將穆旦詩歌的修改行為稱為一種典型的詩人修改,正如研究者所指出的,穆旦對語言“高度敏感”,其“精致的打磨、鍛煉的功夫”,“與卞之琳所謂的中國詩歌藝術(shù)的古典精神有關(guān)”,也有來自英美新批評派“細讀文本批評方法的影響”。修改,即可視為“打磨、鍛煉”的表征。[9]與時代政治因素的疏離恰恰從另一個角度彰顯了穆旦的詩人本色——其修改行為所獨有的詩性價值。

正因為穆旦詩歌版本所存在的繁復(fù)狀況,我撰《詩藝、時代與自我形象的演進——編年匯校視域下的穆旦前期詩歌研究》《個人寫作、時代語境與編者意愿——匯校視域下的穆旦晚年詩歌研究》兩文,予以非常細致的討論,旨在揭示作家(穆旦)個人修改行為之中詩藝因素的效應(yīng),以及作家寫作與時代語境、個人境況之間的特殊關(guān)聯(lián);同時,也試圖凸顯作家文獻整理過程中較易出現(xiàn)的一些問題,并進一步辨析作品的寫作時間和異文的厘定以及作品整理者的相關(guān)意圖等問題。

放諸現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史,作家作品的匯校本是1980年代方才出現(xiàn)的一種新的文獻整理類型。一部現(xiàn)代文學(xué)作品往往可能有不同的版本形態(tài),如手稿本、初刊本、再刊本、初版本、修訂本、定本等。常見的整理行為是選定某一版本,其他版本棄之不顧,或僅僅加上簡單的版本說明。匯校本則是以某一版本為底本,同時,通過注釋方式將其他版本中的異文一一呈現(xiàn)出來。一般性的文學(xué)作品整理是靜態(tài)地呈現(xiàn)一位作者在某一時段的寫作,其功能是單一性的;而匯校本則往往可以動態(tài)地呈現(xiàn)出一位作者的藝術(shù)構(gòu)想、修改意圖及其與時代語境之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián),其功能可謂綜合性的。不過,從實際出版來看,作品的匯校本可說是困難重重的出版。1983~1991年曾出版過5種[10],在中斷一段時期之后,近期又出現(xiàn)兩種[11],其中金宏宇等人完成的《邊城(匯校本)》被列為“中國現(xiàn)代文學(xué)名著經(jīng)典匯校叢書”的第一部——作為一套系統(tǒng)工程的開端,其中包含了一種學(xué)術(shù)自覺的意識,2017年,金宏宇教授主持國家社科基金重大項目“中國現(xiàn)代文學(xué)名著異文匯校、集成及文本演變史研究”立項,本人為子課題“近百年新詩名作(以詩集為中心)異文匯校、集成及文本演變史研究”負責(zé)人。相信以此為契機,現(xiàn)代文學(xué)名著匯校的系統(tǒng)工作將全面展開,文獻學(xué)視域下的文本整理出版和研究局勢值得期待。

以此來看,《穆旦詩編年匯校》著眼于穆旦的全部詩歌作品,可謂契合了當(dāng)下勃興的中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)知識理念,既能有效地展現(xiàn)穆旦這樣一個重要作家詩歌寫作的全貌,對現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)建設(shè)應(yīng)該也能起到積極的推動作用。

三 書信與日記

書信作為一種私性的且逐漸消逝的文體,也是當(dāng)下文學(xué)研究中值得特別重視的文獻類型。

書信的整理與研究也是我近年來的工作重點,主要圍繞彭燕郊(1920~2008)展開。此一工作目前已成一定的規(guī)模,但坦白地說,2005年開始做彭燕郊口述的時候,受限于閱歷和資料,對彭燕郊當(dāng)年所從事的諸種工作的了解并不夠深入,也完全沒有想到日后有機會參與整理其書信——這方面工作的逐步展開是2011年之后的事情了,目前已經(jīng)發(fā)表彭燕郊致施蟄存、葉汝璉、嚴文井、陳耀球等人的信以及羅念生、施蟄存、卞之琳等人致彭燕郊的信——已成形的則有《彭燕郊陳耀球往來書信集》(百花洲文藝出版社2020年版),收二人通信660余封,36萬余字;《彭燕郊陳實往來書信集》也已初步整理完成,其中彭燕郊的去信即超過350封,字數(shù)超過30萬字。彭燕郊以詩人著稱,但也足可稱得上是卓有成效的書信家。

因為這方面的緣故,我對作家書信有比較多的關(guān)注。從目前觀察來看,現(xiàn)代階段的作家書信總量有限,且已得到比較充分的發(fā)掘,新見書信已相當(dāng)稀少。新中國成立之后到1970年代中段的書信,多半已被毀棄。1970年代后期以來的書信則是在持續(xù)的整理與發(fā)掘之中。近期出版的書信集,如《范泉晚年書簡》《施蟄存海外書簡》(大象出版社2008年版)、《蕭乾家書》(東方出版社2010年版)、《存牘輯覽》(范用所存友人書信,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2015年版)、《羅孚友朋書札輯》(海豚出版社2017年版)等,所錄多是新時期之后的書信。再進一步看,知名文化人物、從事文藝組織工作的人士(如出版機構(gòu)的編輯),所存書信量應(yīng)該是比較多的,整理空間還非常之大,直可說是當(dāng)代文學(xué)新材料、作家集外文發(fā)掘的重要源頭。彭燕郊與文藝界知名人士的大量通信,即得益于新時期初期以來所籌劃乃至主編的一系列外國文學(xué)譯介叢書,如“詩苑譯林”“散文譯叢”“犀牛叢書”“現(xiàn)代散文詩名著譯叢”以及《國際詩壇》《現(xiàn)代世界詩壇》等。

但歷史語境和閱讀風(fēng)尚總在變化——時代潛移,世事變遷,歷史的遺忘也總在發(fā)生?;厥桩?dāng)年,與彭燕郊有過聯(lián)系的各路文藝界人士多達百十人,一時之間,長沙成為譯稿集散之地,相關(guān)出版物也曾引起熱烈的反響。但這些幕后工作日后逐漸淡出了讀者的視野——我個人的經(jīng)歷大概算是比較典型的一例。2005年夏,我著手進行彭燕郊晚年口述的工作,此一工作斷斷續(xù)續(xù)進行,外國文學(xué)譯介活動方面的話題,生年也晚的我最初對此感受并不明顯,相關(guān)話題只是泛泛而談。其間,張?zhí)抑扌衷嵝盐铱商貏e留意包括編委、具體操作等方面的情況,龔旭東先生也希望能多挖掘一些相關(guān)細節(jié)。經(jīng)由他們提醒,又專門檢索了相關(guān)資料,對原先的問題進行了若干修訂和擴充,于2008年初將新的問題提綱[12]送到彭家。但遺憾的是,隨著那一年春天彭燕郊先生的生病和遽然離世,問題(歷史)終未能繼續(xù)打開。

正因為對歷史狀況有著直接的感知,近幾年來我曾反復(fù)申述彭燕郊的晚年文化身份問題,大致情形即如1989年3月12日彭燕郊在給木斧的信中所談到的:“過去漫長的封閉歲月”壓抑了求知欲,桎梏了眼界,新詩的前途在于“藝術(shù)更新”,即通過外國現(xiàn)代詩的譯介,獲得必要的參照系,進而獲得一種“堅實的自信”——“這幾年我用大部分時間編譯介[紹]各國現(xiàn)代詩的目的也在于讓大家看看到底現(xiàn)代詩是個什么樣子,現(xiàn)代詩是怎樣發(fā)展過來的,從中也可以比較一下到底人家有什么長處我們有什么短處。我以為,在這種情況下如果能形成我們的自信,應(yīng)該是一種堅實的自信。能看到的我們的新詩的前途應(yīng)該是現(xiàn)實的可靠的前途。”晚年彭燕郊花費大量時間和精力來從事文藝活動,是有著一種切實的文化自覺的,即通過外國現(xiàn)代詩的譯介,獲得必要的參照系,進而獲得一種“堅實的自信”。以文化身份視之,“這種借助譯介活動來推動當(dāng)代文藝發(fā)展的自覺意識,大大地拓展了彭燕郊的文化身份,有效地凸顯了他在1980年代以來的文藝建設(shè)之中新的、獨特的作用”。(見本書第三輯第一篇的討論)

基于這種觀察,相關(guān)論文的內(nèi)容旨向即往往從彭燕郊而擴大到新時期以來作家(翻譯家)的文化身份、時代語境等方面的話題——放到新時期以來的文化語境當(dāng)中,像彭燕郊這般年屆晚年、飽受磨難但依然汲汲于文化事業(yè)的人士并不在少數(shù),如袁可嘉等人主編多卷本《外國現(xiàn)代派作品選》、綠原數(shù)年間主編《外國詩》等。而從部分書信來看,即便是那些年長于彭燕郊的文壇前輩,如羅念生、施蟄存、沈?qū)毣⒘_大岡、卞之琳等人,所談也都是讀書、寫作、編選(譯)、出版,時有事多、做不完的感慨,彼此之間還多多鼓氣,以期共進。因此,更多彭燕郊文獻的整理過程,特別是閱覽眾多文壇前賢書信的過程,也是一個文化不斷累積的過程,越深入,越能真切地感受到文化的溫度。

就我本人的書信輯錄而言,對其他知名文化人士如卞之琳、曹辛之、葉汝璉、馮至、蔡其矯等,也已有一定數(shù)量,對《存牘輯覽》《羅孚友朋書札輯》等書信集有專題考察。對現(xiàn)當(dāng)代學(xué)人日記也保持了相當(dāng)?shù)年P(guān)注度,對吳宓、胡風(fēng)、賈植芳等人的日記有專題梳理,也會參與整理當(dāng)年從事俄語文學(xué)翻譯但如今已不為人知的陳耀球的日記(總量有十幾萬字),但總的說來,相關(guān)工作的展開度還比較有限,只好留待他日再說。

四 口述與年譜

口述與年譜,這兩者都是偏向于傳記類的文獻(研究專書),也是我近年來的工作重點之所在。

口述是中國現(xiàn)當(dāng)代作家文獻發(fā)掘的新方向。在內(nèi)容和空間上,口述歷史之于現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究都會有重要的拓展。我在這方面做了若干工作。當(dāng)然,就實際呈現(xiàn)的材料而言,并非嚴格意義上的“口述歷史”,而是一般層面的人物訪談;若從傳記理論的角度來說,其間兼有自傳和他傳的含義。

最初的工作始于2002年對杜運燮、楊苡、江瑞熙(羅寄一)、鄭敏等穆旦同學(xué)的采訪,談話稿發(fā)表時題為《“他非??释捕ǖ纳睢薄瑢W(xué)四人談穆旦》。之后,圍繞穆旦家屬、同事、友人也做過一些零散的訪問,包括邵燕祥、申泮文、馮承柏、來新夏、魏宏運與王黎夫婦、王端菁與李萬華夫婦、劉慧(穆旦外甥女)、鯤西(王勉)、王圣思以及穆旦兒子查英傳、查明傳等,這些談話均未形成正式的文字稿。接下來的工作主要有兩種,一種是2005~2008年的彭燕郊口述,相關(guān)文字最終結(jié)集為《我不能不探索:彭燕郊晚年談話錄》(漓江出版社2014年版)。最新的工作則是荷蘭漢學(xué)家的系列訪問。

關(guān)于口述歷史資料的一些話題,后文結(jié)合穆旦研究有較多討論(見第四輯第一篇),這里從資料準備的角度來談?wù)劇?/p>

具體到做口述,準備工作始終是非常必要的,得熟悉對象,有針對性地準備資料與問題,要讓受訪者覺得你就是準備最充分的、問題最獨特的那個訪問者。如果可能的話,可以將訪問提綱預(yù)先送到受訪者手里,給受訪者一定的準備時間。記憶的打開方式有時候是非常重要的,獨特的問題、充裕的時間,都能很好地激活受訪者的記憶。就我實際展開的工作而言,關(guān)于穆旦的訪問,稍后進行的多半是臨時聯(lián)絡(luò)的,資料準備有倉促之處,未充分擬定訪問提綱,更未事先送達受訪者手里。對彭燕郊的訪談基本上都是按照既定計劃展開的,即先比較廣泛地閱讀各類資料,分專題擬定比較詳盡的提綱,然后開展談話。其間,彭燕郊也會提出一些可討論的話題。準備比較充分,談話周期比較長,也就有著更好的訪談效果。

相較之下,對荷蘭漢學(xué)家的訪問有著特別的難度,這里也單獨說明一下??偟恼f來,此前的作家訪問工作經(jīng)驗在此派上了用場,所有訪問都是有計劃進行的,即事先大致溝通,確定訪問提綱,現(xiàn)場訪問之后,再通過郵件往返或者現(xiàn)場校對文稿。實際形成的訪談稿大致都可說是屬于話題明確、內(nèi)容充實、層次清晰、語言干凈的類型——過于口語化、前后重復(fù)的情形都做了技術(shù)處理。難度在于,荷蘭漢學(xué)雖由來已久,對其歷史狀況的研究也已非常豐富,英文版、中文版都有“荷蘭漢學(xué)史”一類著作,但近二三十年來,荷蘭漢學(xué)家們在中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)方面所做的大量工作,還缺乏系統(tǒng)的、有效的梳理,受關(guān)注度還遠遠不夠,大量的工作和故事還不為國內(nèi)讀者所知曉。這為前期資料的準備平添了不小的難度。譯介到國內(nèi)的資料或相關(guān)媒體的報道資料總量不多,又多偏向于著述、觀點方面內(nèi)容,且某些方面還存在精準度不足的問題(或表述比較含混,或有明顯的錯漏,如將“張賢亮”寫作“張顯良”之類),因此,主要也就只能從荷蘭文資料入手——對一位完全不諳荷蘭語的研究者來說,這樣的工作實可謂困難重重。可以說,完全是憑借一種笨功夫,為了準備訪談和搜集中國文學(xué)在荷蘭接受與傳播的資料,先后借閱了200多種書籍,將相關(guān)信息一一揀出,為每一位漢學(xué)家制定了比較符合其漢學(xué)生涯的訪問提綱——這也是難度所在,先后采訪近十位荷蘭漢學(xué)家,包括漢樂逸(Lloyd Haft)、高柏(Koos Kuiper)、哥舒璽思(Anne Sytske Keijser)、柯雷(M. van Crevel)、賀麥曉(Michel Hockx)、林恪(Mark Leenhouts)、施露(Annelous Stiggelbout)、郭玫媞(Mathilda Banfield)等。因?qū)Σ糠譂h學(xué)家了解有限,實際采訪是一個逐步擴散的過程,即通過先期采訪過的漢學(xué)家介紹,再與新的受訪者聯(lián)絡(luò),此間反復(fù),在資料準備方面也多耗費了不少時間??偟膩砜?,困難歸困難,但從最后的結(jié)果來看,有近十篇長篇訪談,再加上數(shù)種中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在荷蘭接受與傳播的專題論文,足可輯成一部《中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在荷蘭》(暫定名)。[13]

再來說中國作家口述的情況。須知記憶往往有不可靠之處,訪問之后,資料的核實是必不可少的。按照唐德剛在《文學(xué)與口述歷史》中的說法,即便是像胡適這樣資料詳備的人物,其口述也要查找大量的材料加以“印證補充”[14]??谑鰵v史中的很多問題,特別是因史實錯亂而缺乏足夠可信度的現(xiàn)象,固然肇因于受訪者有意無意的記憶錯漏,但也和采訪者的素養(yǎng)和主觀失誤有不小的關(guān)聯(lián)。難題在于,在面對更為個人化的歷史敘述的時候,無法“印證補充”的情形往往是多有存在——在某種程度上,更可能是一種常態(tài)。即以關(guān)于穆旦的訪談為例,多位歷史當(dāng)事人的回憶,其間亦有相互抵牾的現(xiàn)象。有當(dāng)事人對他人的“歷史問題”提出了質(zhì)疑,認為其口述(回憶)并不準確,是在粉飾歷史、美化自己。這一度影響了筆者對材料的取舍,但在穆旦“年譜”“評傳”一類著述之中還是保留了多種聲音。

此外,還有一重經(jīng)驗,即受訪者個人立場、時代語境等方面因素都會對實際談話產(chǎn)生影響。目前所出版的彭燕郊晚年談話錄是經(jīng)過其本人審訂、有過若干修飾的,最初的談話應(yīng)該要比現(xiàn)在所看到的更為豐富——也可能更為精彩。而且,比照其最后三年里的談話與新時期以來所發(fā)表的一些文章,也可發(fā)現(xiàn)其中有不少參差之處。在荷蘭漢學(xué)家訪談稿的定稿過程之中,也同樣存在受訪人基于某種審慎的考慮而對文稿進行潔化處理的情形。綜觀各類訪談稿,有你一言我一語的樣式(有的文稿連哈哈大笑、起身拿東西之類情形都會記錄下來),有通篇不過幾個問題而回答都是長篇大論的樣式,也還有其他的樣式,我未專門考察過其中是否也存在類似情況,但有一點值得注意,在有文獻參照的情形之下,參照受訪者的其他文本,比照相關(guān)細節(jié),也會是進入歷史的一種特別的方式。

為作家編訂年譜,就研究思路而言,其實是中國文學(xué)研究中比較老套的做法,個案研究,編年(作品編目、譜表編寫等)先行。我出版過《穆旦年譜》(中國社會科學(xué)出版社2010年版,大象出版社2020年再版),《彭燕郊年譜》已初步編定(超過25萬字),吳興華年譜也在編寫之中;同時,也對《艾青年譜長編》《西南聯(lián)大詩人群史料鉤沉匯校及文學(xué)年表長編》《蔡其矯年譜》有過專門的書評。于此之中,有幾個感受特別明顯。

一個是材料的選取。20世紀的文化語境盤根錯節(jié),復(fù)雜難辨,作家年譜、傳記的撰寫很有必要突破譜(傳)主的單一性材料的局限;而且,這種突破的力度越大越好——突破越大,越能呈現(xiàn)出廣闊的傳記知識背景,也就越能呈現(xiàn)出復(fù)雜的時代面影。當(dāng)然,不同的譜主也須分別對待,像穆旦這般材料較少的譜主,可盡可能采取窮盡式方式來處理材料,并輔之以適當(dāng)?shù)耐獠坎牧?;而對于像郭沫若、艾青這樣的著名人士,如何把握材料的廣度與必要的尺度之間的平衡,看起來也是不小的難題。

另一個是檔案的困擾。檔案的效應(yīng)自不待言,即如當(dāng)初幾經(jīng)周折方才獲得比較完整的穆旦個人檔案和學(xué)校的相關(guān)檔案,如果沒有這批檔案,不僅穆旦人生經(jīng)歷的很多重要節(jié)點無法查實,穆旦與新中國文化語境之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)多半也只能停留在猜想的階段。所以,我非常認同目前學(xué)界的一個說法,如果當(dāng)代檔案解密的話,當(dāng)代文學(xué)史、文化史、思想史都將可能會有重要的乃至根本性的改變。當(dāng)然,在目前的情勢之下,類似話題也無法深究,研究者總會受到各種時代因素的限制,此即一例也。

再一個,還想特別提及網(wǎng)絡(luò)資源的積極意義。以彭燕郊年譜為例,在比較短的時間內(nèi),就完成了十幾萬字(2013年的數(shù)據(jù)),個人所藏相關(guān)圖書資料固然比較豐富,但電子期刊資料的效應(yīng)非常明顯,用主題詞“彭燕郊”或者“彭燕郊+××”搜索,可以搜出五花八門的線索來,其中最出乎意料的一類是由地方政府機構(gòu)編輯的、未公開發(fā)行的地方文史資料,其中有不少相關(guān)回憶文字,也有彭燕郊本人的文字,而此類材料往往在別處全無線索,在圖書查閱過程中也斷難撞見。[15]這種資料采集上的便利無疑是值得充分利用的,但電子資料和紙質(zhì)資料是否準確對應(yīng),文獻的非完整性對作家與相關(guān)語境的認識是否會有影響,也并非可以簡單忽視的問題。

從作家傳記的角度來說,此前我還曾完成《穆旦評傳》,也是旨在將“個人”與“時代”結(jié)合起來,即如該書《后記》所言,“講述了一位中國詩人并不順暢的一生,也展現(xiàn)了一個風(fēng)云變化莫測的時代”[16],但近年來本人在作家評傳寫作方面沒有新的進展,故暫不展開相關(guān)話題的討論。

五 期刊、選本與作品集

1990年代以降,期刊研究一度是一個不小的熱點,一時之間,新成果不斷涌現(xiàn);但目前似有某種學(xué)術(shù)疲勞之勢,尤其是對現(xiàn)代階段的期刊的研究。近年來,有學(xué)者提到應(yīng)重視地方性或邊緣性報刊,即這種學(xué)術(shù)態(tài)勢的反映。數(shù)代學(xué)人在整理現(xiàn)代作家文獻的過程中,文化事業(yè)發(fā)達地區(qū)的或與重要作家相關(guān)的報刊已得到了反復(fù)檢索,積累了豐碩的成果,報刊文獻的開掘空間日益狹窄;但地方性或邊緣性的報刊還具有相當(dāng)大的開掘空間,儼然成為作家文獻輯佚非常重要的來源,學(xué)界對廢名、周作人、馮雪峰、冰心、曹禺、老舍、沈從文、穆時英、胡風(fēng)、卞之琳、汪曾祺等重要作家集外文的較多開掘,就是基于對此類報刊的細致翻閱。我對《南開高中學(xué)生》《火線下》等刊物的研究,大致即可歸入此類。

下延到當(dāng)代,報刊則還有著非常大的研究空間。各類文學(xué)報刊自不待言,各類非文學(xué)報刊也可能有一定的文學(xué)版面(如報紙副刊等),值得規(guī)整;研究類報刊的數(shù)量也非常之大,其中如《新文學(xué)史料》即值得特別注意。這份1978年創(chuàng)刊、至2019年底已出版160余期的刊物,就其實際容量而言,早已超過了現(xiàn)代階段的絕大部分刊物,已有足夠的研究空間;而就其實際內(nèi)容而言,“這個叢刊以發(fā)表五四以來我國作家的回憶錄、傳記為主,也刊登這個時期有關(guān)文學(xué)論爭、文藝思潮、文藝團體、流派、刊物、作家、作品等專題資料,刊登有關(guān)的調(diào)查、訪問、研究、考證,還選登一些過去發(fā)表過的比較重要但現(xiàn)在不易看到的材料和文物圖片,以及當(dāng)前有關(guān)文學(xué)史工作的動態(tài)、報道和對已出版的中國現(xiàn)代文學(xué)史的介紹、意見等”。四十年來,刊物的總體宗旨基本保持不變——前述文字出自《新文學(xué)史料》1978年第1期封二所載《致讀者》,除了最末一小段之外,至今仍刊登在雜志的封底。但一個堪稱文學(xué)史或者思想史的命題是,即如四十年來現(xiàn)代文學(xué)研究總體語境的潛移,“史料”概念的演變——特別是其與時代語境、政治風(fēng)潮、學(xué)術(shù)紛爭乃至相關(guān)人事之間或隱或顯的關(guān)聯(lián),顯然都是饒有意味的話題,值得深入探究。若說《新文學(xué)史料》是一部四十年來現(xiàn)代文學(xué)研究的微觀史,當(dāng)不為過。我新近指導(dǎo)研究生完成了碩士學(xué)位論文《新時期以來胡風(fēng)形象的歷史演變——以〈新文學(xué)史料〉為中心的討論》(肖尊榮,2018年),對相關(guān)話題有非常直觀的認識。不過目前對《新文學(xué)史料》的專題研究僅兩三篇,可見還有很大的后續(xù)研究空間。

選本和作品集方面的話題也值得注意。魯迅曾言,“選本所顯示的,往往并非作者的特色,倒是選者的眼光”[17]?;氐骄唧w歷史語境,順著作者的“眼光”,往往能探究出其間復(fù)雜的歷史糾葛。多卷本作家文(全)集或者大型作品集的出版,因文獻的全面、新穎(往往有不少新披露的材料),亦能引發(fā)一些重要的議題。

就我所關(guān)注的情況來看,較早完成的《政治理性與美學(xué)理念的矛盾交織——對于聞一多編選〈現(xiàn)代詩鈔〉的辯詰》,試圖勾勒選本背后“政治”與“美學(xué)”的糾葛,即人與歷史的糾葛。后因參與長江文藝出版社版三十卷《中國新詩百年大典》編選工作(為第八卷主編)的緣故,對所入選的“湖南詩人”做過專題討論,涉及歷史影響與當(dāng)下傳播方面的話題。實際上,即以第八卷為例,羅寄一、俞銘傳這兩位被湮沒的詩人也可堪再討論。

新近出版的作家全集,我特別留意了十卷本新版《羅念生全集》(上海人民出版社2016年版)、五卷本《吳興華全集》(廣西師范大學(xué)出版社2017年版)和十卷本《朱英誕全集》(長江文藝出版社2018年版)。就文學(xué)而言,三位都屬于比較邊緣的人物,而從全集編撰的角度來看,三套全集恰可說是三種不同的形態(tài),所觸發(fā)的研究狀況與文學(xué)史命題值得注意。

《羅念生全集》屬修訂再版,總體格局未動,基本上僅是后一兩卷及附冊有較大增補和調(diào)整。羅念生先生留給世人更為主要的形象,無疑是古希臘文學(xué)的翻譯者與研究者。其作為新詩人和新詩理論建設(shè)者的名聲則長期不彰。資料顯示,羅念生的新詩寫作、新詩理論的建構(gòu)與古希臘文學(xué)的翻譯、研究之間,具有某種同源同構(gòu)的關(guān)系。其新詩寫作及理論建構(gòu)蘊含了一種獨特的文化自覺意識:在理論層面,著力于術(shù)語的界定、辨析與厘清,如詩、輕重、節(jié)奏、節(jié)律、音步等;在寫作上,即試圖通過對西方詩體的引入與嘗試,以拯救新詩形式(“文字與節(jié)律”)的流弊。但文獻的長期散佚顯然是一種妨礙:其新詩理論文章此前從未匯集出版,唯一的詩集《龍涎》也早已絕版,《鐵?!幻麘?zhàn)爭》這等敘事長詩也極少為人所知。初版全集的這方面資料也有較多遺漏,新版則有大幅增加,全部新詩和詩論文章集合起來,夠得上單獨出一冊比較厚實的《羅念生新詩與詩論集》。以此來看,隨著新版《羅念生全集》的出版,羅念生作為新詩人和新詩理論建設(shè)者的形象終于有了比較清晰而完整的呈現(xiàn):一個創(chuàng)作量并不大但“很勇敢的”、有著“冒險嘗試精神”(借用羅念生評林庚語)和特殊詩學(xué)抱負的詩人,一個執(zhí)著于新詩形式建設(shè)的理論家。

《吳興華全集》屬大幅重編——此前為兩卷本《吳興華詩文集》(上海人民出版社2005年版)。作家研究的深入發(fā)展往往得益于新文獻的發(fā)掘乃至成形的文獻專書的出現(xiàn),對于吳興華這般曾經(jīng)在較長一段時間之內(nèi)被文學(xué)史所遮蔽的人物的研究而言,多卷本全集的出現(xiàn)顯得尤為重要。由兩卷到五卷,新增了一批詩歌、一部書信集和一批翻譯材料,其中,從手稿和期刊新輯錄出的百余首詩歌有助于讀者更好地窺見吳興華詩歌創(chuàng)作的全貌,《風(fēng)吹在水上:致宋淇書信集》,對于了解1940~1952年吳興華的個人生活、文學(xué)創(chuàng)作、翻譯與詩學(xué)理念則多有助益。當(dāng)然,仍有若干詩文遺漏,而且,全集的編校體例也有再商榷之處。

《朱英誕全集》屬新編。對于一位無甚名氣并且僅僅出版過一些零散的作品集的詩人而言,陡然推出十卷本全集,著實令人稱奇。全集包括新詩五卷,舊體詩、散文各兩卷,學(xué)術(shù)及其他一卷。根據(jù)介紹,朱英誕創(chuàng)作生涯長達五十年,共約有3000首新詩、1300首舊體詩,并對新舊詩歌均有研究。全集所錄大量作品均“從未面世”。一些評論者稱之為“富礦”,但即如對“潛在寫作”或“地下文學(xué)”的評定,如何評定朱英誕那些“從未面世”的詩作及其文學(xué)史意義,實際上也可能是一個不小的難題。

六 融合文獻、文本與文學(xué)史視域的綜合性研究

并不難發(fā)現(xiàn),上述研究之中,無論是對新材料的發(fā)掘(輯佚),還是對書信、年譜、口述、域外漢學(xué)等方面的研究,均可說是在“文獻學(xué)”整體視域這一認知范圍之內(nèi)。在實際研究之中,主要運用中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的方法與知識理念,諸如輯佚、校注、考證之類。這些方法主要從傳統(tǒng)古典文獻學(xué)方法發(fā)展而來,也依據(jù)中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的實際狀況做出了若干重要的拓展。同時,鑒于中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)文獻的整理尚缺乏普遍周知的規(guī)范,對相關(guān)技術(shù)性的因素也是多有關(guān)注。

時至今日,這些方法自是無須再做普及,這里想強調(diào)的一點是,在新材料、各類慣常的文獻類型的整理與研究方面,類似操作可謂理應(yīng)如此,但從一個普泛的層面來看,即如樸學(xué)方法、新批評理論在相關(guān)潮流散去之后仍能得以貫徹,我個人還是致力于文獻學(xué)知識理念作為一種常態(tài)運用于實際研究之中——現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究所面對的更廣大的內(nèi)容其實是一種常態(tài)性的存在,并非總是“新”“佚”“補”之類的文獻(從更長的歷史維度來看,“新材料”雖確有一時之效,最終也還是會統(tǒng)合為常規(guī)材料),也可能沒有復(fù)雜的版本狀況。也就是說,在一般性的研究之中,亦應(yīng)以文獻為基礎(chǔ),廣泛而細致地運用文獻材料,結(jié)合精當(dāng)?shù)奈谋痉治龊捅匾奈膶W(xué)史視域,從而達成對作家、文本、時代與文學(xué)史的綜合認識。這也是解志熙教授所強調(diào)的文獻學(xué)作為文學(xué)批評與文學(xué)史研究方法的重要性,簡言之,即“強調(diào)面對作為語言藝術(shù)的文學(xué)文本,文學(xué)研究者在發(fā)揮想象力和感悟力之外,還有必要借鑒文獻學(xué)如校勘學(xué)訓(xùn)詁學(xué)家從事校注工作的那種一絲不茍、實事求是的治學(xué)態(tài)度與比較對勘、觀其會通的方法,而如果我們能夠這樣做,那也就有可能將文獻學(xué)的‘校注法’引申為批評性的‘校讀法’——一種廣泛而又細致地運用文獻語言材料進行比較參證來解讀文本的批評方法或辨析問題的研究方法”[18]。

我也努力在這些方面做過一些寫作嘗試,本書所錄三篇大致可說是循著三個不同路向展開,《“滇緬公路”及其文學(xué)想象》將“滇緬公路”視作一個獨立的對象,融合歷史文本、詩歌(包括一定量的修改)和多重歷史因子,旨在揭示相關(guān)文學(xué)想象背后復(fù)雜的歷史況味?!稓v史語境、文學(xué)傳播與人事糾葛——“副文本”視野下的〈呼蘭河傳〉研究》首先是應(yīng)和了近年來興起的“副文本”研究理念,同時也是一種歷史性的研究——以近八十年的時間跨度來考量,旨在回溯歷史語境,并揭示某些個人記憶與人事糾葛之于歷史敘述的效應(yīng)?!丁懊\”之書:食指詩歌論稿——兼及當(dāng)代詩歌史寫作的相關(guān)問題》,是將作家個人寫作歷程梳理、文本分析以及各種歷史文獻的細致參讀結(jié)合起來,凸顯了個人寫作與時代語境的糾葛以及相關(guān)的文學(xué)史寫作的話題。

或許也可以從歷史學(xué)的角度來看取,嚴耕望先生曾談到新的稀有史料的運用與普通史料的研讀問題:“新的稀有難得的史料當(dāng)然極可貴,但基本功夫仍在精研普通史料。新發(fā)現(xiàn)的史料極其難得,如果有得用,當(dāng)然要盡量利用……運用新的史料很容易得到新的結(jié)論,新的成果,自然事半功倍。”“研究者要憑史料作判斷的依據(jù),能有機會運用新的史料,自然能得出新的結(jié)論,創(chuàng)造新的成績,這是人人所能做得到的,不是本事,不算高明。真正高明的研究者,是要能從人人能看得到、人人已閱讀過的舊的普通史料中研究出新的成果,這就不是人人所能做得到了。”[19]中國現(xiàn)代文學(xué)研究與現(xiàn)代歷史研究的互動關(guān)聯(lián),在近年來的研究之中得到了明確的申述[20],歷史學(xué)和文學(xué)雖有差異,但基本道理也還是多有相通之處的。

余論 幾點研究愿景

如上所述,主要是基于個人研究而提出的觀察和思考,相關(guān)敘述主要是結(jié)合本書所錄篇章展開,這些篇章大致涵括了本人目前工作的一些主要方面,以此為基礎(chǔ),本人亦曾有過一些研究愿景。至于能否達成,還有待更長的時間來檢驗。

其一,探索并建立中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)體系,關(guān)涉現(xiàn)代文學(xué)學(xué)科建設(shè)與發(fā)展的一系列問題。

新的文獻資料的發(fā)現(xiàn)自然會帶來研究局勢的異動,對既有文獻的重新校理同樣能夯實研究基礎(chǔ)、帶動學(xué)術(shù)創(chuàng)新。在文獻學(xué)知識理念引領(lǐng)之下,版本、異文和作者意識、審美理念以及寫作者與時代語境的錯綜關(guān)系、文本闡釋的精確性與有效性等重要問題直接相關(guān)。從“作品”或“文本”到“文獻”,并非名詞的簡單替換,而是涉及對象本身、研究觀念、治學(xué)態(tài)度、學(xué)術(shù)方法等一系列問題。

其二,現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)方法具有多重效應(yīng),它也是一種切實有效的文學(xué)史研究和文學(xué)批評方法。

現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的諸種方法既基于古今文獻工作的內(nèi)在關(guān)聯(lián),也結(jié)合了現(xiàn)代文學(xué)諸多新狀況,其中,輯佚、考證、辨?zhèn)?、目錄學(xué)等方法仍大有作為,手稿學(xué)之于文獻整理、口述歷史之于文獻采集、匯校之于版本??本刑貏e的效應(yīng);批評性校讀由文獻學(xué)的“校注”轉(zhuǎn)化而來,廣泛而細致地運用文獻語言材料進行比較參證以解讀文本;版本批評由“版本學(xué)”引申而來,是運用科際整合的理念對由現(xiàn)代文學(xué)版本引發(fā)的諸多問題所進行的綜合研究。凡此,均凸顯了現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)方法所具有的多重效應(yīng),既有整理文獻之效,亦有批評與研究之功。質(zhì)言之,文獻學(xué)也是一種行之有效的文學(xué)批評和文學(xué)史研究方法,在目前發(fā)展尚不充分的情勢之下,現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)可統(tǒng)歸在現(xiàn)代文學(xué)史的總體框架之內(nèi),即一種建立在堅實的文獻學(xué)基礎(chǔ)之上的研究,構(gòu)成現(xiàn)代文學(xué)研究的多元態(tài)勢。而從更長遠的角度來看,通過堅實的理論架構(gòu)與長期的文獻實踐,現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)自身的獨立價值亦將進一步彰顯,亦能逐漸成為一門獨立的學(xué)科,即如古典文學(xué)文獻學(xué)所具有的學(xué)科價值意義。

其三,中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)是中國現(xiàn)代文學(xué)的亞學(xué)科,與古典文獻學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)史料學(xué)之間既有重要的學(xué)術(shù)關(guān)聯(lián),也有明確的概念分野。

現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)是基于中國文學(xué)研究的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)及現(xiàn)代文學(xué)自身所面臨的諸多現(xiàn)實問題而提出的。它承襲了古典文獻學(xué)的基本要義,即注重文獻資料的搜集與整理,并在考證、版本、??薄⒛夸浀确矫嬲归_一系列必要的研究工作;但在文字形態(tài)(白話文、新式標點等)、文獻載體(現(xiàn)代印刷技術(shù)下的報刊)、版本樣式(如“副文本”“異文本”的出現(xiàn))、校勘方法、批評原則等方面均有著新的學(xué)術(shù)特征。文獻搜集與史料發(fā)掘自然是相通的,但現(xiàn)代文學(xué)較長一段歷史時期之內(nèi)所累積的諸多問題,如亟待(重新)校理的大量文獻(特別是年代稍遠的全集或文集)、蕪雜難辨的版本狀況以及由此所衍生的研究規(guī)范等,則是史料學(xué)難以涵蓋和解決的;史料往往被認為是服務(wù)于史學(xué)的,是史學(xué)研究的資料,史料整理是個初始的工作;而文獻工作有更多層面的參考價值,可以成為發(fā)動學(xué)術(shù)的工具,甚至成為一代思想的發(fā)源。

其四,現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)研究工作涉及諸多方面的因素,學(xué)界同人很有必要加強學(xué)術(shù)協(xié)作,共同推進現(xiàn)代作家文獻的整理工程。同時,學(xué)界同人亦有必要“酌定可供同行共同遵守的文獻工作規(guī)范以至于可通用的文獻工作語言”。

2003年,“中國現(xiàn)代文學(xué)的文獻問題座談會”在北京召開,解志熙教授在“共識述要”中曾談到當(dāng)時學(xué)界的一些共識,如“現(xiàn)代文學(xué)文獻的搜集、整理和刊布是一項牽涉面很廣的公共工程”;又如,“有必要借鑒古典文獻學(xué)的傳統(tǒng)慣例、汲取以往現(xiàn)代文學(xué)文獻研究成果的成功經(jīng)驗,根據(jù)現(xiàn)代文學(xué)文獻的實際情況,確定一些基本的工作標準,并酌定可供同行共同遵守的文獻工作規(guī)范以至于可通用的文獻工作語言”[21]。從目前情勢來看,癥結(jié)依然存在,依然有待學(xué)界同人的共同努力。

實際上,也正是基于對近年來中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)研究局勢的判斷,2016年,我召集了“中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)的理論與實踐”國際學(xué)術(shù)研討會,希望相關(guān)議題引起更多關(guān)注。會上,中華文學(xué)史料學(xué)學(xué)會副會長劉福春先生呼吁建立中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)文獻學(xué)科,顯示了中國現(xiàn)代文學(xué)文獻學(xué)工作的某種緊迫性。


[1] 本篇的部分敘述和書中章節(jié)直接相關(guān),未一一引注。

[2] 陳寅?。骸督鹈黟^叢稿二編》,上海:上海古籍出版社,1980年,第236頁。

[3] 可見于《郭小川全集·補編》,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2000年;郭曉惠等編《檢討書——詩人郭小川在政治運動中的另類文字》,北京:中國工人出版社,2001年。

[4] 王錫榮:《雖是交代材料,也有史家品格——從〈馮雪峰全集〉收入“交代材料”談起》,《文匯報》2017年1月17日。

[5] 洪子誠:《歷史承擔(dān)的意義》,郭曉惠等編《檢討書——詩人郭小川在政治運動中的另類文字》,第362~365頁。

[6] 解志熙:《相濡以沫在戰(zhàn)時——現(xiàn)代文學(xué)互動行為及其意義例釋》,《新文學(xué)史料》2011年第3期。

[7] 金宏宇:《新文學(xué)的版本批評》,武漢:武漢大學(xué)出版社,2007年,第55~63頁。

[8] 金宏宇:《中國現(xiàn)代長篇小說名著版本校評》,北京:人民文學(xué)出版社,2004年,第8、18~19頁。

[9] 王毅:《幾位現(xiàn)代中國詩人的文學(xué)史意義》,《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2001年第2期。

[10] 郭沫若著、桑逢康?!丁磁瘛祬R校本》,長沙:湖南人民出版社,1983年;郭沫若著、黃淳浩匯?!丁次乃囌摷祬R校本》,長沙:湖南人民出版社,1984年;郭沫若著、王錦厚?!丁刺拈χā祬R校本》,長沙:湖南人民出版社,1985年;李劼人:《〈死水微瀾〉匯校本》,成都:四川文藝出版社,1987年;錢鐘書著、胥智芬匯校《〈圍城〉匯校本》,成都:四川文藝出版社,1991年。

[11] 郭沫若著、陳永志校釋《〈女神〉校釋》,上海:華東師范大學(xué)出版社,2008年;沈從文著,金宏宇、曹青山匯校《邊城(匯校本)》,武漢:長江文藝出版社,2009年。

[12] 主要有兩方面內(nèi)容,另一方面是關(guān)于“七月派”的歷史構(gòu)成與重新評定的內(nèi)容。

[13] 因荷蘭漢學(xué)方面的內(nèi)容已成系列,擬另單獨成書。本書僅收錄一篇,以現(xiàn)其貌;同時,相關(guān)話題也僅淺嘗輒止。

[14] 唐德剛:《書緣與人緣》,沈陽:遼寧教育出版社,1998年,第65頁。

[15] 比如中共恭城縣委黨史辦公室1988年編輯的《黨史資料匯編(解放前部分)》,有《彭燕郊同志談李春訊同志的事跡》一文,為彭燕郊1982年4月所作,所談為1947~1948年在桂林監(jiān)獄的情形。

[16] 易彬:《穆旦評傳》,南京:南京大學(xué)出版社,2012年,第573頁。

[17] 魯迅:《“題未定”草(六至九)》,《魯迅全集·6》,北京:人民文學(xué)出版社,1981年,第421~422頁。

[18] 解志熙:《老方法與新問題——從文獻學(xué)的“校注”到批評性的“校讀”》,《考文敘事錄——中國現(xiàn)代文學(xué)文獻校讀論叢》,北京:中華書局,2009年,第18頁。

[19] 嚴耕望:《治史三書》,沈陽:遼寧教育出版社,1998年,第23頁。

[20] 王彬彬:《中國現(xiàn)代文學(xué)研究與中國現(xiàn)代歷史研究的互動》,《文藝爭鳴》,2008年第1期。

[21] 解志熙:《“中國現(xiàn)代文學(xué)的文獻問題座談會”共識述要》,《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2004年第3期。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號