就當代中國研究而言,批判語境主義尤其反對各種對中國文化的化約主義(reductionism)論斷:將中國文化化約為傳統(tǒng)文化,將傳統(tǒng)文化化約為精英文化,將精英文化化約為儒家文化,將儒家文化化約為儒家經(jīng)典文本,并以此來界定中國本土語境的特質(zhì)。然而事實并非如此。比如,我小時候讀明清筆記小說,覺得很有意思。本來在我的認識中,中國文化是高度道德嚴酷的,而那些小說反映的日常生活狀態(tài)卻與精英文化的教義相距甚遠,在道德生活方面不僅有“開化”的維度,甚至還有“自由放任”的一面。我們要將各種文化要素放在一起來理解文化傳統(tǒng),否則就會陷入化約主義的陷阱。對文化背景的化約主義理解可能仍然冠有“語境主義”的名號,卻恰恰失去了對中國語境的真正敏感,往往落入“傳統(tǒng)與現(xiàn)代”以及“中國與西方”的二元對立,或者陷入某種本質(zhì)主義的“中華性”神話(the myth of Chineseness),因此無法辯證性地把握文化實踐的內(nèi)在張力及其復(fù)雜性,也難以恰當?shù)靥幚肀就琳Z境與外來思想觀念之間的相互建構(gòu)關(guān)系。
在這個意義上,對中國傳統(tǒng)文化獨特性的重視并不意味著能夠恰當理解現(xiàn)代中國的文化語境。晚清所謂的“三千年未有之變局”預(yù)示了中國將發(fā)生一場“跨文明”(trans-civilizations)層次上的歷史變革。此后的一個世紀中,至少有兩種起源于西方的思想論述——馬克思主義(社會主義)與自由主義——對中國文化產(chǎn)生了重要的沖擊和改造作用,前者成為新中國建立之后的官方政治意識形態(tài),后者對改革開放時代的經(jīng)濟、社會與政治生活產(chǎn)生了深遠的影響。很難想象,社會主義實踐建立了計劃經(jīng)濟,創(chuàng)造了單位制度,經(jīng)過了“文化大革命”,卻沒有改變中國的文化背景。同樣難以想象,當代中國人——從小在學(xué)校里學(xué)習西方的科學(xué)技術(shù),在學(xué)習外語方面投入的時間和精力遠遠超過學(xué)習中國古文和古典文化的投入,并在一個西方小說、影視和音樂主導(dǎo)的流行文化中成長——能夠免于西方文化的深刻塑造。如果在百年之前,我們?nèi)匀豢梢暂^為容易辨識“內(nèi)外之別”——什么是中國傳統(tǒng)與本土實踐,什么是外來理念與引進的實踐,那么在今天,這場“跨文明”遭遇已經(jīng)形成了“內(nèi)外交織與融合”的文化格局。
今天的中國在政治意識形態(tài)、文化價值觀念、社會制度安排、經(jīng)濟生產(chǎn)方式、公共傳媒與通訊,乃至飲食起居的日常生活方式等所有層面上,都已經(jīng)與所謂“西方”世界發(fā)生了千絲萬縷的聯(lián)系與糾葛。我們甚至只能在理論上(通過對中國文化歷史演變的考察)辨別當代文化中的西方元素與中國元素,而在文化實踐中,西方已經(jīng)內(nèi)在于中國。換言之,“現(xiàn)代中國”是一個復(fù)雜歷史進程的產(chǎn)物:源自中國古代與近代的文化因素,以及源自西方的多種思想理念,都“共時性地”構(gòu)成了我們文化實踐的地平線,成為中國人自我理解的“構(gòu)成性”(constitutive)部分。
必須強調(diào)指出,這并不意味著傳統(tǒng)文化與當代中國毫不相干,也并不意味著傳統(tǒng)文化不再具有(往往隱秘而重要的)持續(xù)影響。批判語境主義的要點在于強調(diào),一個僵化的“中國”對“西方”的二元對立框架已失去了其現(xiàn)實經(jīng)驗基礎(chǔ),也失去了有效的解釋力。探索當代中國文化語境的特殊性和復(fù)雜性,我們必須敏感而恰當?shù)靥幚怼氨就僚c外部”、“持續(xù)與斷裂”以及“觀念與實踐”之間的辯證關(guān)系,為此,有必要采用適應(yīng)于這種敏感性與恰當性的闡釋框架。