正文

第十二章 柏林的會(huì)面(2)

葉賽寧與鄧肯:激情的悲劇 作者:【俄】尤利婭·安德烈耶夫娜


此時(shí)此刻,鄧肯不是在表演:死去的孩子們的幽靈日夜纏繞著她,使她不得安寧,即使有他—丈夫和情人葉賽寧,即使天才葉賽寧特別像她親愛(ài)的帕特里克,即使有時(shí)他可以變成她的帕特里克。

尼基塔嚇壞了,像個(gè)小狼崽一樣看著她??晌沂裁炊济靼琢恕N遗Ψ鏊饋?lái),葉賽寧幫我一起扶她,周圍聚集了一些好奇的人。伊莎多拉站起來(lái),把我從葉賽寧身邊推開,用圍巾蒙住腦袋,頭也不回、旁若無(wú)人地在街上走起來(lái),活脫脫像索??死账贡瘎≈械娜宋铩H~賽寧跟在她身后跑著,頭上戴著那頂討厭的高筒帽,驚慌失措。

“西朵拉。”他喊道,“等一等!西朵拉,怎么啦?”

尼基塔把頭埋在我的膝頭,痛苦地哭著。

我知道伊莎多拉·鄧肯的悲慘遭遇,她的兩個(gè)孩子,一個(gè)男孩和一個(gè)女孩,多年以前在巴黎的一場(chǎng)車禍中喪生。

一個(gè)雨天,他們和女家庭教師一起坐車經(jīng)過(guò)塞納河,司機(jī)在橋上剎車,可橋上的木板路太滑,車仍然前行,翻過(guò)橋欄桿落進(jìn)河里,沒(méi)有一人獲救。

男孩是伊莎多拉的寵兒。英國(guó)Pears’a牌香皂那則著名的廣告上,他的頭像舉世聞名。皮膚白皙、全身赤裸的小嬰兒微笑著,全身都是香皂的泡沫。據(jù)說(shuō),他長(zhǎng)得很像尼基塔,但是究竟像到什么程度,只有鄧肯一個(gè)人知道。而她,可憐的人,聽說(shuō)了這個(gè)。

……六七年后,我在柏林的阿·尼·托爾斯泰家又見(jiàn)到了葉賽寧。

高爾基繼續(xù)講到。

當(dāng)年那個(gè)一頭鬈發(fā)、玩具娃娃一樣的小男孩身上只剩下了那雙特別明亮的眼睛,而且這雙眼睛好像也被過(guò)于耀眼的陽(yáng)光曬得褪了色。不安的眼神滑過(guò)每個(gè)人的臉,眼里的表情經(jīng)常變化,時(shí)而挑釁和不屑,時(shí)而又變得不自信、羞澀和懷疑。我覺(jué)得,總體上他對(duì)人們懷有不友好的情緒。而且,看得出來(lái),他是個(gè)愛(ài)喝酒的人。眼皮浮腫,眼白發(fā)炎,臉上和脖子上的皮膚是灰暗的,蒼白得像很少在戶外活動(dòng)而且睡眠不好的人。他的兩手總是在動(dòng),手腕到指尖疲軟無(wú)力,像鼓手的手一樣。他整個(gè)人都惴惴不安、心不在焉,就好像一個(gè)忘記了某一重要事情、卻又記不清自己到底忘記了什么的人。

陪在他身邊的是伊莎多拉·鄧肯和庫(kù)西科夫。

“也是詩(shī)人。”葉賽寧這樣介紹他,聲音很小,很沙啞。

庫(kù)西科夫是個(gè)十分隨意的年輕人,他在葉賽寧身邊顯得很多余。他背著理發(fā)師們喜歡的樂(lè)器吉他,但是,看上去似乎不會(huì)彈。這次見(jiàn)面之前的幾年,我見(jiàn)過(guò)舞臺(tái)上的鄧肯,那時(shí)她被書寫成奇跡,而有一個(gè)記者說(shuō):“她天才的身體會(huì)用榮譽(yù)的火焰把我們燒成灰燼。”

可我不喜歡、也不理解脫離理智的舞蹈,我不喜歡這個(gè)女人在舞臺(tái)上跑來(lái)跑去的樣子。我記得,當(dāng)我覺(jué)得半裸的她是因?yàn)槔涞靡?,為了取暖、為了擺脫寒冷而跑來(lái)跑去時(shí),我甚至有點(diǎn)難過(guò)。

她在托爾斯泰家也跳了舞,事先吃了點(diǎn)東西、喝了點(diǎn)伏特加。舞蹈表現(xiàn)的似乎是鄧肯年齡的負(fù)擔(dān)與其被榮譽(yù)和愛(ài)戀慣壞的身體的暴力之間的斗爭(zhēng)。這些話里面并沒(méi)有隱含著任何侮辱女性的意思,它們只是說(shuō)明年老的可惡。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)