二百五十年后,中國進入了唐代。這時,又出現(xiàn)了一個叫玄奘的人,人稱三藏法師?!段饔斡洝防锬莻€和孫悟空、豬八戒一起去天竺取經(jīng)的唐僧就是他?!段饔斡洝肥切≌f,是編造出來的,不過玄奘卻確有其人。三藏本不是他的名字,而是當時皇帝特別賜給從事佛經(jīng)翻譯的僧人的官職,是地位最高的那種。
既然如此,那獲得三藏官職的人就不止玄奘一個。還有一個人,他就是日本僧人靈仙。此人是和空海、最澄一起乘遣唐船渡海去中國的。也不知是在哪兒學的,這個靈仙的印度語比另外兩個人好多了,據(jù)說精通梵語和巴利語。于是他被皇帝看中,受命翻譯經(jīng)文。由于他的譯文非常通暢達意,皇帝說什么也不讓他回國。
最澄回去了,空海也回去了。靈仙也想回去,多次提出請求,可皇帝就是不答應,估計當時也給了他不少錢。若干年后,中國進入了“廢佛毀釋”的時代,僧人們慘遭追殺,被迫還俗。靈仙逃出長安,去了五臺山。結(jié)果還是被官差發(fā)現(xiàn),被命飲毒而亡。
先是鳩摩羅什有了“觀世音菩薩”的譯法,后來三藏法師玄奘進一步擴展了這個詞的意義,在他看來,既然觀音能自由自在地隨時出現(xiàn)在我們面前,為我們解除危難,就應該譯成“觀自在菩薩”。反正,以后看見“觀自在菩薩”,知道它指的是觀音菩薩,這就行了。
那么,“菩薩”又是什么呢?這詞也是從梵語音譯過來的,本來的配音漢字是“菩提薩”,后來被省略成了“菩薩”。除菩薩外,還有一個詞,叫作“佛”,對,指的是如來。那么,菩薩跟佛又有什么區(qū)別呢?
如來是地位最高的佛。負責在如來和我們這些凡夫俗子之間傳遞信息的,就是菩薩。說得簡單點就是,菩薩的地位僅次于如來佛——也許大家是這樣認為的,不過,這種看法不準確。應該這樣理解:為了普度眾生,如來佛故意降低身段出現(xiàn)在我們面前,這就是菩薩。倘若如來佛以原貌出現(xiàn),我們這些眾生就會被其威嚴所震懾,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地不敢靠近他——所以這才有了菩薩。
可見,菩薩的地位并不低于如來,這不是地位高低的問題。觀世音菩薩也好,土地菩薩也好,他們都可以還原身為如來佛。他們之所以現(xiàn)身為菩薩,是為了來佑助我們這些凡人。大家注意到?jīng)]有,地藏菩薩是拄著一根拐杖的。長谷寺的觀音像,也是拄著拐杖的。拄拐杖是“快點走”的意思——盡快趕來救助我們這些凡人。
觀音的耳朵非常好使。無論我們身在何處,面臨危難時只要叫一聲“觀音菩薩,求你了,快來救我”,觀音都聽得清清楚楚。而且會馬上閃電般地騰云駕霧趕過來拯救我們。還有一種說法:當我們身處險境時,他會以各種不同的形態(tài)在我們身邊現(xiàn)身。