諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)對(duì)于中國人來說,非常糾結(jié)。且不說中國是四大文明古國之一,有著燦爛的歷史文化,僅占世界五分一的人口,按概率也輪到了。但是,一百年過去了,中國作家在這個(gè)方面仍是空白。政治原因?語言因素?俄羅斯民族五次拿下諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),日本彈丸小國也兩次了。中國文壇莫衷一是爭論了好多年。從魯迅的自稱不配,到李敖炒作的被提名……泱泱大國,卻一直找不到原因所在。
諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)委從來沒有忽視過漢語,中文作家也兩次獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)了。2000年,法國籍的中國人高行健以《靈山》與《一個(gè)人的圣經(jīng)》得到瑞典文學(xué)院“具普世價(jià)值、刻國銘心的洞察力和語言的豐富機(jī)智,為中文小說藝術(shù)及戲劇開辟了新的道路”的高度評(píng)價(jià),獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。高行健先是以繪畫闖入法國,1988年才加入法國籍。由于他對(duì)國內(nèi)的民主與人權(quán)問題多有批評(píng),雖然得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),國人很少人知道他。另一位曾經(jīng)加放中國籍的美國人賽珍珠。1938年以中國題材的《大地三部曲》、《異邦客》和《東風(fēng)·西風(fēng)》獲得諾貝爾頒獎(jiǎng)委員會(huì):“對(duì)中國農(nóng)民生活進(jìn)行了豐富與真實(shí)的史詩般描述,且在傳記方面有杰出作品”折取桂冠。吊詭的是,這個(gè)在中國生活了三十多年以中文為母語的作家,獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí)不但國民政府拒絕參加,新中國成立后也鮮有傳播……
傳教士對(duì)中國文化的影響是巨大而又深遠(yuǎn)的。且不說孫中山先生因?yàn)橐⑺螒c齡必須遵守宋家基督家庭的“一夫一妻”制不得不和前妻“公開”離婚,開“民國婚姻”之先河。僅幾百年前利瑪竇到中國傳教,為學(xué)習(xí)漢語用拉丁字母為漢字注音,大大啟發(fā)了國人。新中國成立后,文字專家擺脫以前復(fù)雜的“反切注音法”,讓數(shù)億孩子識(shí)字不再難了