“可以編成鄉(xiāng)村歌曲,”我說(shuō),“只除了個(gè)體現(xiàn)象印證群體進(jìn)化論,加思·布魯克斯③可沒(méi)辦法把這句唱出來(lái),實(shí)在不像他的風(fēng)格。”
“后來(lái)有天早上,我醒來(lái)的時(shí)候,”她說(shuō),“他已經(jīng)走了。”
“就這樣?你事先沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何跡象?”
①圣伊爾德豐索(San Ildefonso),美國(guó)新墨西哥州的一個(gè)印第安部落。
②華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens,1879—1975),美國(guó)著名現(xiàn)代派詩(shī)人。
③加思·布魯克斯(Garth Brooks,1962— ),美國(guó)鄉(xiāng)村音樂(lè)歌手,極具商業(yè)頭腦,多次登上流行音樂(lè)排行榜榜首。
“也許有,不過(guò)我沒(méi)留意。事實(shí)上,一開(kāi)始我根本不知道他走了。他留下了汽車和別的東西,只帶走了身上的衣服。在那之前的幾個(gè)星期,他才剛剛寄出他那本書(shū)的手稿。我原以為他只是早餐前散個(gè)步——有時(shí)他會(huì)這樣,后來(lái)我才找到字條。”
“‘玩得很盡興,不過(guò)和其他的事也沒(méi)什么區(qū)別?!佟?/p>
“嗯,差不多就這意思。是斯溫伯恩的詩(shī)?!藧?ài)生綠,彼愛(ài)轉(zhuǎn)灰。明日對(duì)昨日已無(wú)話可說(shuō)。’”
“這可比華萊士·史蒂文斯的詩(shī)清楚多了?!?/p>
“起碼讓我知道發(fā)生了什么。另外還有條附注,那些話我一直牢記在心,不過(guò)已經(jīng)不在意了。他說(shuō)我想待多久都可以,房租他付到了六月底,也就是六個(gè)星期以后。梳妝臺(tái)頂層的抽屜里有些現(xiàn)金,外加一張到紐約的機(jī)票;我可以用那張機(jī)票,也可以把它退掉,買張去別處的機(jī)票。屋里所有的東西都任我處置。他已經(jīng)把汽車轉(zhuǎn)到了我的名下,過(guò)戶文件就在汽車的手套箱里,所以我要開(kāi)走或者賣掉都可以,隨我的便?!?/p>
“你會(huì)開(kāi)車?你不是說(shuō)你十四歲嗎?”
“當(dāng)時(shí)我十七歲了,不過(guò)我不會(huì),我一直沒(méi)學(xué)開(kāi)車。我本想找個(gè)鄰居把車開(kāi)到經(jīng)銷商處賣掉,可后來(lái)我還是把車留在那里,還留下了差不多所有其他的東西。我收拾好當(dāng)初從格林尼治帶去的行李箱,拿了那只黑色的圣伊爾德豐索陶甕,把它包在我的衣服里,以免破掉。它沒(méi)破?,F(xiàn)在還在?!?/p>
“然后你就飛回了紐約?”
①科爾·波特為音樂(lè)劇《慶典》(Jubilee)所創(chuàng)作的歌曲中的歌詞。
“差不多吧。我搭巴士到了機(jī)場(chǎng),拿到登機(jī)牌。不過(guò),當(dāng)他們廣播我的航班時(shí),我沒(méi)有登機(jī)。我只是拾起我的行李袋,走出了機(jī)場(chǎng)。我想應(yīng)該有辦法把機(jī)票換成現(xiàn)金,不過(guò)好像挺麻煩的。我還有足夠的錢買張灰狗巴士的車票去舊金山,于是就去了那里?!?/p>
“帶著你的衣服,還有那個(gè)黑甕?!?/p>
“我在譚德隆租了個(gè)房間。把衣服放進(jìn)衣櫥,把甕擺在梳妝臺(tái)上。我哪首詩(shī)也沒(méi)背?!?/p>
“當(dāng)時(shí)你十七歲?!?/p>
“當(dāng)時(shí)我十七歲。已經(jīng)發(fā)表了自己的作品,還和一個(gè)著名小說(shuō)家共度了三年時(shí)光,天天聽(tīng)他給我上關(guān)于寫作的課,不過(guò)自從離開(kāi)康涅狄格州以后,我一個(gè)字都沒(méi)寫過(guò)。那時(shí)我還是處女?!?/p>
科爾特蘭已經(jīng)唱完,這會(huì)兒我們聽(tīng)的是切特·貝克①。
我說(shuō):“處女。這是個(gè)隱喻還是……”
“是字面意思。處女,完璧無(wú)暇,或者什么拉丁語(yǔ)的說(shuō)法。”
“他,呃,沒(méi)興趣?”
“他性致勃勃。我們差不多每天都做愛(ài)。”
我想了想?!八ミ^(guò)亞馬孫河,”我給出了一個(gè)解釋,“而且還光溜溜地跳進(jìn)了水里,結(jié)果碰到一條寄生鲇?!?/p>
她搖搖頭?!皼](méi)動(dòng)手術(shù),”她說(shuō),“也沒(méi)有勃起問(wèn)題。他只是不愿意把通常所知的那根‘棍子’插入通常的那處入口,但其他各種方式他都嘗試過(guò)了。搭車去舊金山的那個(gè)女孩,從定義上來(lái)說(shuō)還是處女。”
“為什么?”
①切特·貝克(Chet Baker,1929—1988),美國(guó)爵士樂(lè)小號(hào)演奏家,歌手。