正文

從知識分子到農(nóng)民

聽我講話要小心 作者:吳虹飛


李洱思考了七八年時間,又花了三年時間寫作,2001年,完成長篇小說《花腔》?!痘ㄇ弧帆@得了2002年度“21世紀鼎鈞雙年文學獎”,“華語圖書傳媒大獎文學類圖書獎”。樸宰雨說:“《花腔》完全區(qū)別于此前公式化臉譜化作品,可以看成是20世紀80年代中國當代文學的最重要的收獲。”

德文翻譯夏黛麗看到了《花腔》。在沒有找到出版社的情況下,她愿意自己付版稅給李洱,買下德文版權(quán)。由于牽涉太多的中國現(xiàn)代歷史和傳統(tǒng)文化知識,《花腔》的翻譯非常艱難。這時,李洱出版了《石榴樹上結(jié)櫻桃》,夏黛麗決定先翻譯這本書。

2007年4月,《石榴樹上結(jié)櫻桃》在德國DTV出版社出版。DTV出版社又稱“口袋書出版社”,是德國最著名的出版社之一。至今,德文版《石榴樹上結(jié)櫻桃》已經(jīng)賣出了一萬本。

德國出版社專門為李洱在德國辦了系列朗誦會,請了曾在法斯賓德電影中飾演女主角的演員做德文朗讀。在所有李洱認為中國讀者會笑、會有表情的地方,德國人都有對應(yīng)表情。“那天下著雨,各地來了很多學者、教授,他們?nèi)伎赐炅恕妒駱渖辖Y(jié)櫻桃》,討論到很晚很晚,我嗓子都啞了。”

會后又舉行了簽名售書,現(xiàn)場賣了兩百多本。兩個月里,首印的4000冊全部賣完,后來又加印了4次。因為這本書,據(jù)說李洱已經(jīng)為德國駐華大使館內(nèi)上至大使下至普通工作人員所熟悉。李洱不知道這本書為何如此受歡迎,他從翻譯那里得到的解釋是:“他們非常驚訝中國鄉(xiāng)村已經(jīng)深深卷入全球化進程了。”

有人調(diào)侃說,《石榴樹上結(jié)櫻桃》里寫的農(nóng)民,至少是上過中專的。至于為什么題材從知識分子突然轉(zhuǎn)向農(nóng)民,有人說,知識分子和農(nóng)民其實是一根藤上的兩個苦瓜。還有人猜度,這與李洱的農(nóng)民出身有關(guān):他于1966年生于河南濟源的一個村子里,這個村曾經(jīng)非常有名,唐朝時韓愈、白居易都來過這里,并留下了大量詩作——有李洱老家馬桶邊的一本詩集為證。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號