《玉蟲緣》徑由出版社印行,未在雜志登載,或許是與“女子世界”無關(guān)的緣故。周作人說:“這是還沒有偵探小說時(shí)代的偵探小說,但在翻譯的時(shí)候,《華生包探案》卻早已出板,所以我的這種譯書,確是受著這個(gè)影響的。但以偵探小說論,這卻不能說是很通俗,因?yàn)樗闹行脑谟诎荡a的解釋,而其趣味乃全在英文的組織上,因此雖然這篇小說雖是寫得頗為巧妙,可是得不到很多的外國讀者,實(shí)在是為內(nèi)容所限,也是難怪的。”[1]周氏自己嫻習(xí)英文,顯然知道“趣味”所在。其實(shí)《俠女奴》之譯介,更直接的原因也在于“覺得很有趣味”。此種重視趣味的翻譯理念,在他幾乎堅(jiān)持一生?!栋⒗桶秃退氖畯?qiáng)盜》與《黃金甲蟲》原書,皆由大哥從日本寄來。然而不像魯迅此前之《月界旅行》全用白話,或《地底旅行》文白夾雜,周作人所譯純系文言。對(duì)于這最早兩種譯作,周作人的自我評(píng)價(jià)并不高:“那時(shí)還夠不上學(xué)林琴南,雖然《茶花女》與《黑奴吁天錄》已經(jīng)刊行,社會(huì)上頂流行的是《新民叢報(bào)》那一路筆調(diào),所以多少受了影響,上邊還加上一點(diǎn)冷血?dú)猓F(xiàn)在自己看了也覺得有點(diǎn)可笑。”[2]
這一時(shí)期,周作人思想波動(dòng)頗大,在日記中多有反映,可能仍與遲遲不能如愿赴日留學(xué)有關(guān)。譬如“予之主義,非僅樂生,直并樂死”[3],“予則不喜不悲,無所感”[4],等等,正如其所總結(jié)的那樣:“……這些可以籠統(tǒng)的說一句,都是浪漫的思想,有外國的人道主義,革命思想,也有傳統(tǒng)的虛無主義,金圣嘆梁任公的新舊文章的影響,雜亂的拼在一起。這于甲辰乙巳最為顯著。”[5]而自此開始閱讀佛經(jīng),卻給后來留下深深印跡。一九〇五年一月十四日日記云:“下午歸,經(jīng)延齡巷,購經(jīng)二卷。”以后他說:“這頭一次所買的佛經(jīng),我記得一種是《楞嚴(yán)經(jīng)》,一種是《諸佛要集經(jīng)》與《投身飼餓虎經(jīng)》等三經(jīng)同卷。第二次再到金陵刻經(jīng)處請(qǐng)求教示,據(jù)云頂好修凈土宗,而以讀《起信論》為入手,那時(shí)所買的大抵便是論及注疏,一大張的圖或者即是對(duì)于西土向往。可是我看了《起信論》不大好懂,凈土宗又不怎么喜歡,雖然他的意思我是覺得可以懂的。”[6]“我在二十歲前后讀《大乘起信論》無有所得,但是見了《菩薩投身飼餓虎經(jīng)》,這里邊的美而偉大的精神與文章至今還時(shí)時(shí)記起,使我感到感激,我想大禹與墨子也可以說具有這種精神,只是在中國這情熱還只以對(duì)人間為限耳。”[7]此番閱讀影響至為深遠(yuǎn),多年后他倡導(dǎo)“道義之事功化”,或即根植于此。南京獄中寫組詩《往昔》,其第二首詠菩提薩埵,所說亦是這事:“往昔讀佛書,吾愛覺有情。菩薩有六度,忍辱良足欽。布施立弘愿,愿重身命輕。投身飼餓虎,事奇情更真。平生再三讀,感激幾涕零。向往不能至,留作座右銘。安得傳燈火,供此一卷經(jīng)。”
也許是閱讀佛經(jīng)有所感悟,周氏的日記中流露出某種新的思想傾向。一九〇五年一月十七日云:“近來我之思想大變,昔主強(qiáng)權(quán),今主悲憫,昔主歐化,今主國粹,其不同如是。”一月二十一日云:“西人之恒言云,人皆有死。人能時(shí)以此語自警,則惡事自不作,而一切競爭皆可省。”三月十二日云:“世人吾昔覺其可惡,今則見其可悲,茫茫大陸,荊蕙不齊,孰為猿鶴,孰為沙蟲,要之皆可憐兒也。”時(shí)代風(fēng)氣使然,周作人曾經(jīng)相信“物競天擇、優(yōu)勝劣汰”,進(jìn)而倡導(dǎo)“競生存”、“與強(qiáng)敵爭一旦之命”[8],起念譯介《俠女奴》、《玉蟲緣》,亦可歸入此列;現(xiàn)在卻不無疑惑了。他的新的想法,尤其體現(xiàn)在一九〇六年所作中篇小說《孤兒記》中。“那時(shí)蘇子谷在上海報(bào)上譯登《慘世界》,梁任公又在《新小說》上常講起‘囂俄’,我就成了囂俄的崇拜者,苦心孤詣的搜求他的著作,好容易設(shè)法湊了十六塊錢買到一部八冊的美國版的囂俄選集。這是不曾見過的一部大書,但是因?yàn)樘嗵L了,卻也就不能多看,只有《死囚的末日》和Claude Gueux這兩篇時(shí)常拿來翻閱。一九〇六年的夏天住在魚雷堂的空屋里,忽然發(fā)心想做小說,定名曰《孤兒記》,敘述孤兒的生活;上半是創(chuàng)造的,全憑了自己的貧弱的想象支撐過去,但是到了孤兒做賊以后便支持不住了,于是把囂俄的文章盡量的放進(jìn)去,孤兒的下半生遂成為Claude了。”[9]周作人稱此書為“半做半偷”。一九〇六年六月,《孤兒記》由小說林社出版,署名平云。“得洋二十元,是我第一次所得的稿費(fèi)。”[10]
《孤兒記》的思想意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于文學(xué)意義。此書“為感于囂俄《哀史》而作,藉設(shè)孤兒以甚言之”[11],自始至終,都不是中國背景。這是一個(gè)有關(guān)孤獨(dú)無告的故事,字里行間洋溢著雨果精神,但并非簡單復(fù)述前人意見。作者說:“嗚呼,天演之義大矣哉,然而酷亦甚矣。宇宙之無真宰,此人生苦樂,所以不得其平。而今乃復(fù)一以強(qiáng)弱為衡,而以競爭為紐,世界胡復(fù)有寧日。斯人茍無強(qiáng)力之足恃,舍死亡而外更無可言。蕓蕓眾生,孰為庇障,何莫非孤兒之儔耶?匹夫匹婦不能得多助于天,其殗忽以死,可無論矣。即試推之一國一群,其理亦莫不視此。弱小之國懾于強(qiáng)暴,禍患頻仍,而又苦于呼籲之無門,則由漸而習(xí),戚戚之尤,乃或轉(zhuǎn)為浩浩。人方稱以為異,而不知積弱之民,非神明與體質(zhì)并進(jìn)于頑,萬無能倖存于一日。此孤兒之國民所以可悲也。”這樣一部為弱者、為個(gè)人張目的書,出現(xiàn)在“天演”、“競爭”風(fēng)行之際,視為不合時(shí)宜可,視為先知先覺亦無不可。又說:“嗟夫,大地莽蒼,末日何屆,其惟與悲哀長此終古歟?即使不然,當(dāng)其漸演漸進(jìn),姑無論進(jìn)何所止,抑或?yàn)跬邪钪善?,而人類悲哀,亦奚能絕跡于大地。即其演進(jìn)所經(jīng),其騷擾至久,亦已大可嘆矣。昔囂俄有言曰:‘自由與健全同物。’斯言也,未能踐之于今昔,寧將踐之于將來乎?未可知也。嗚呼,此天演之義所以為千古之不磨,而終未能饜囂氏之心,而塞靈均之問者也。”[12]作者站在雨果的人道主義立場來質(zhì)疑進(jìn)化論——講得確切一點(diǎn),質(zhì)疑社會(huì)達(dá)爾文主義所指向的那個(gè)結(jié)果;或者反過來說,在“物競天擇、優(yōu)勝劣汰”的背景下,重申雨果的人道主義立場,所關(guān)心的是其中無力競爭,不得不居于弱勢的一方,對(duì)他們的不幸命運(yùn)深表同情。進(jìn)一步更說:“吾聞之,人生以苦樂為究竟,否此者皆屬涂附之辭。故茫茫大地,是眾生者有一日一人不得脫離苦趣,斯世界亦一日不能進(jìn)于文明。固無論強(qiáng)權(quán)之說未能中于吾心,而亦萬不能引多數(shù)幸福之言,于五十百步生分別見者也。”[13]這奠定了一位人道主義者的思想基礎(chǔ)。以后他始終堅(jiān)持關(guān)心個(gè)人、不放棄每一個(gè)人的立場;所提倡的“個(gè)人主義的人間本位主義”[14],亦萌芽于此。——其實(shí)此前譯著中將英雄與理想一概歸諸女性,也可理解為基于女性系社會(huì)中的弱者這一前提;也就是說,《好花枝》中所述,做了《俠女奴》、《女獵人》等的底子。后來他更一再借用《莊子·天道》之“不敖無告,不廢窮民,苦死者,嘉孺子而哀婦人”,概括自己這一思想。
與此同時(shí)周作人仍然繼續(xù)爭取留學(xué)日本。一九〇五年冬,北京練兵處擬派學(xué)生出國學(xué)習(xí)海軍,周作人所在頭班,全體被送去應(yīng)考。十二月十七日抵達(dá),翌年一月十三日離開。這是他第一次來北京。看了幾場京劇,其中的色情表演給他留下惡劣印象,加以接受不了某些唱法,乃至終生對(duì)京劇取抵制態(tài)度??荚嚰案?,但因近視未能通過體檢,久久滯留于水師學(xué)堂。其間將所作詩稿編為一冊,題曰《秋草閑吟》。此卷已佚,序中有云:“嗟夫,百年更漏,萬事雞蟲,對(duì)此茫茫,能無悵悵,……”可見心境之一斑?!豆聝河洝肪驮诖藭r(shí)寫成,或許亦不無自況之意。直到五六月間,才獲準(zhǔn)派往日本學(xué)習(xí)建筑。夏秋之際,他與回國成親的魯迅一道東渡[15]。距離最初起念出國留學(xué),已經(jīng)過去整整三年半了。途中經(jīng)停上海,他剪去了辮子。
[1] 《知堂回想錄·我的新書二》。
[2] 《丁初我》(一九五一年三月三日《亦報(bào)》)。
[3] 一九〇五年二月三日日記。
[4] 一九〇五年二月四日日記。
[5] 《知堂回想錄·五年間的回顧》。
[6] 《讀戒律》(一九三六年九月《青年界》第十卷第二期,收《風(fēng)雨談》)。
[7] 《我的雜學(xué)》。
[8] 《說生死》。
[9] 《學(xué)校生活的一頁》。囂俄(Victor Hugo),通譯雨果。Claude Gueux:《死囚末日記》,雨果一八四三年作短篇小說。
[10] 《知堂回想錄·魚雷堂》。
[11] 《〈孤兒記〉凡例》,收《孤兒記》。《哀史》即《悲慘世界》。
[12] 《〈孤兒記〉緒言》,收《孤兒記》。
[13] 《〈孤兒記〉緣起》,收《孤兒記》。
[14] 《人的文學(xué)》(一九一八年十二月十五日《新青年》第五卷第六號(hào),收《藝術(shù)與生活》)。
[15] 關(guān)于周氏兄弟此次赴日時(shí)間,魯迅向無說明。周作人計(jì)有三說:一,《墨痕小識(shí)》(約完成于一九二〇年一月)云:“夏,往東京。”二,《魯迅在東京》(一九五一年五月九日至六月十二日《亦報(bào)》,收《魯迅的故家》)說:“秋天再往東京。”《知堂回想錄·吳一齋》也說:“于秋間出發(fā)。”三,《遺失的原稿》(一九四五年六月二十八日作,收《知堂乙酉文編》)說:“丙午九月我到東京。”《知堂年譜大要》也說:“九月往東京。”按《知堂年譜大要》自民國元年起注明“以下均是陽歷”,實(shí)則此前亦不盡用陰歷,尤其是在日留學(xué)時(shí)期。