【導(dǎo)讀】
據(jù)考證,此詞應(yīng)作于康熙十六年(1677)秋,納蘭之妻盧氏新亡不久?!爸皇侨ツ昵铩?,這個秋天與以往的秋天沒有不同,但心愛的人卻已經(jīng)不在了,新制的寒服中,再也沒有了她的溫柔牽掛。
虞美人
綠陰簾外梧桐影,玉虎牽金井。怕聽啼出簾遲,挨到年年今日兩相思。凄涼滿地紅心草,此恨誰知道。待將幽憶寄新詞,分付芭蕉風(fēng)定月斜時。
【箋注】
玉虎句:玉虎,井上的轆轤。金牛,井欄上有雕飾之井,多指宮廷園林之井。
啼:杜鵑鳥啼鳴。
紅心草:草名。喻美人之遺恨。相傳唐王炎夢侍吳王,聞宮中出輦,鳴簫擊鼓,言葬西施。吳王悲悼不止,立詔詞客作挽歌。炎應(yīng)制作了《西施挽歌》:“滿地紅心草,三層碧玉階。”
分付:托付,寄意之意。
〔宋〕毛滂《惜分飛》:“今夜山深處,斷魂分付潮回去?!?/p>