正文

鄭國女孩(2)

易中天中華史:青春志 作者:易中天


實際上,狂且、狂童、狡童等等,都是昵稱,因為“男人不壞,女人不愛”。子都,則是當(dāng)時帥哥美男的代表,相當(dāng)于“大眾情人”。因此這詩也可以這樣翻譯── 山上有棵扶蘇樹,

池中有株玉蓮花。

不見子都美男子,

撞上個歡喜俏冤家!但,俏冤家也好,壞娃娃也罷,其實都是心上人。一旦滿心歡喜,鄭國女孩的表達還可能更加火辣,比如《褰裳》(褰讀如遷)──

你要真有愛,

卷起褲腿過河來。

你要不愛我,

難道我就沒人愛?

你這傻瓜中的傻瓜,呆!

3

原文,是“狂童之狂也且”。

好一個“狂童之狂也且”!看不上我?告訴你,本姑奶奶還不稀罕!

這是怎樣的鄭國女孩!然而有過戀愛經(jīng)驗的人都知道,女孩子所謂“不稀罕”,其實往往是“很在意”,否則犯不著說出來。誰要是當(dāng)了真,誰就是犯傻。當(dāng)然,也有直說的,比如《子衿》── 青青的,是你的衣領(lǐng);

悠悠的,是我的癡心。

就算我沒去找你,

你就不能捎封信?

就算我沒去找你,

你就不能來親親?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號