成年的擱置解決不了問題。我試圖為資方和工會(huì)覓得一塊中立地帶,事實(shí)證明它太不穩(wěn)定。1979年11月,在損失了近4 000萬英鎊后,我們恢復(fù)了出版工作。挫敗和心碎也接踵而至,關(guān)鍵部門的小規(guī)模戰(zhàn)爭仍舊在持續(xù)?!缎瞧谌仗┪钍繄?bào)》損失了數(shù)百萬英鎊和報(bào)紙件數(shù)。
1980年8月,《泰晤士報(bào)》的記者舉行罷工,要求漲薪21%。到了10月,印刷車間的爭吵口角,讓我們損失印件20余次,總共有400萬家庭受到了影響。整個(gè)10月,布雷迪和鄧都在為了待遇差異喋喋不休。10月12日,《星期日泰晤士報(bào)》損失報(bào)紙78.8萬份。泰晤士報(bào)業(yè)公司的管理層做了例行抗議。10月18日,我們又損失了32.8萬份。
周六晚上,我心情沮喪地準(zhǔn)備回家時(shí),門衛(wèi)這樣問我:“先生,事情不會(huì)是要繼續(xù)吧?”我考慮再次向印刷車間的工會(huì)工人請?jiān)?,并決心與之對抗。不過,似乎已沒有人再關(guān)心這些。
--------------------------------------------------------------------------------
[1] 《星期日泰晤士報(bào)》之名源自《泰晤士報(bào)》,后者英文原名作“The Times”,應(yīng)譯為《時(shí)報(bào)》,與“泰晤士”(The Thames)并無關(guān)聯(lián)。
底線——默多克與《泰晤士報(bào)》之爭背后的新聞自由 京東·在線試讀連載完畢,更多精彩,請參見原書。呼吁您購買正版圖書。