“到了巴黎,我可以給你買一個全新的公民編號。就跟那些法國人說,你是阿爾及利亞人,或者是美國難民。”米克抱起雙臂,“我得提醒你,這不是什么承諾。你想得到什么,就要付出同等的代價?!?/p>
“你不會耍我吧,米克?”她慢慢地說,“因為……因為如果有人可以幫我那么大的忙,我會真心實意地對那個人特別、特別地好?!?/p>
米克把手伸進褲兜,重心轉(zhuǎn)移到腳跟,色迷迷地看著她,柔聲問道:“要么你現(xiàn)在試試?”西比爾顫抖的語調(diào)好像激起了他心中的某種欲望,從他的眼神里就一覽無余。那是一種渴望,一種隱藏著的欲望,西比爾隱約能感覺到,他想做的就是……讓她這條魚兒把鉤吞得更深一些。
“我當(dāng)然可以對你很好,如果你也好好待我,讓我做你的學(xué)徒,把我當(dāng)做一起探險的女伴,而不是什么傻頭傻腦的風(fēng)塵女子,騙過以后就丟在一邊?!蔽鞅葼栍X得泫然欲淚,這一次更加難以自已。她眨眨眼睛,勇敢地抬起頭,任由淚水在腮邊滑落,盤算著這樣子效果應(yīng)該會更好一些?!澳悴荒茏屛冶敲创笙M?,再把這希望化作泡影,不是嗎?那么做太下流、太殘忍。你要是那樣,我就從倫敦橋上跳下去,死給你看?!?/p>
米克望著西比爾的眼睛,說:“別那么哭哭啼啼的,小丫頭,好好聽我說話。要記住,你不是專為我米克享用的漂亮妞——我承認自己有那份欲望,就像所有的男人一樣。但是如果我僅僅想要那個,到哪兒都可以得到滿足,根本沒必要找你。我看重的,是你顛倒是非的口才,還有沃爾特·杰拉德先生遺傳下來的那份膽略。將來你就是我的學(xué)徒,西比爾,而我就是你的導(dǎo)師。將來這就是你我之間關(guān)系的基調(diào)。你要忠于我,服從我,誠心誠意對我,不得背叛,不得冒犯;而我會教導(dǎo)你,負責(zé)讓你過上舒心的日子。只要你忠心不二對我,我就會慷慨大方對你。聽明白了沒有?!?/p>
“明白了,米克。”
“那我們一言為定?”
“好的,米克。”她笑著回答。
“很好。那么,現(xiàn)在你跪下來,雙手合十,然后……”米克把西比爾的兩只手擺成祈禱的姿勢,“你發(fā)誓,就說你,西比爾·杰拉德,在眾圣徒和天使見證下,以上帝、眾神和國王的名義,以六翼天使、四面天使和全見之眼的名義發(fā)誓,終身服從米克·拉德利,做他忠實的仆人,愿上帝為證。你愿意這樣發(fā)誓嗎?”