1
貝爾說他見過那個(gè)死了的女孩。
那是在安吉爾和路易斯去凱納了結(jié)那三個(gè)人之前的一個(gè)星期,那天的天氣不好,太陽被烏云籠罩著,發(fā)出灰暗臟污的光,顏色像垃圾堆點(diǎn)燃時(shí)冒出的濃煙。空氣中彌漫著濕氣,種種跡象表明大雨將至。布萊思家的小狗百無聊賴地趴在草坪上,頭放在兩個(gè)前爪上,眼睛里露出一絲不安。布萊思一家住在波特蘭的達(dá)特茅斯大街,從那里可以俯瞰后灣區(qū)和鄰近的卡斯科灣,平時(shí)這兩片水域總有各類水鳥——海鷗,野鴨,鸻——但那天什么也沒有,水面平靜得像一面脆弱的鏡子。
我們都安靜地坐在略顯擁擠的客廳里。貝爾無精打采地看著窗外,也許是擔(dān)心要下雨了吧。大家都一動(dòng)不動(dòng),影子折射在一塵不染的橡木地板上。壁爐上的時(shí)鐘發(fā)出滴答的響聲,我看著放在時(shí)鐘周圍的照片,那些都是卡西·布萊思失蹤前拍的照片。那張畢業(yè)照吸引了我的注意力:她頭戴學(xué)位帽,一只手小心翼翼地扶著帽子,生怕被風(fēng)吹掉。帽子的流蘇隨風(fēng)飄舞,像鳥兒受驚時(shí)乍起的羽毛。她有一頭漂亮的黑色鬈發(fā),清瘦的面頰襯得嘴唇略顯厚重。她的笑容有些模糊,棕色的眼睛里透著平靜,還有一種不可碰觸的悲傷。
貝爾的注意力終于轉(zhuǎn)回到了室內(nèi),他盯著布萊思夫婦看了一會(huì)兒,發(fā)現(xiàn)對(duì)方并沒有看他,就低頭盯著自己的雙腳。自始至終他都無視我的存在,一直沒敢看我。貝爾的個(gè)子很高,穿著破舊的藍(lán)色牛仔褲和綠色的T恤,外罩一件緊繃繃的皮坎肩。他的胡子亂糟糟的,油乎乎的齊肩發(fā)散亂地披著,看來他在監(jiān)獄里一直沒刮胡子,也沒理發(fā)。他的右胳膊上刺著粗劣的文身,圖案是一個(gè)女人,左耳下面刺著一把匕首。我上次見他時(shí),他還沒有文身,應(yīng)該都是在監(jiān)獄里弄上去的。他專注地講著自己的故事,那雙藍(lán)色的眼睛困倦無神。他有時(shí)會(huì)忘了某些細(xì)節(jié),便拼命地想。一個(gè)可憐的人,我想著,他過早地消耗了自己的未來。
有時(shí),他停頓的時(shí)間太長了,坐在他身邊的同伴會(huì)拍拍他的手臂,耐心地指引他,幫他拾起支離破碎的回憶。貝爾的同伴身穿灰藍(lán)色西裝和白襯衫,系著紅色領(lǐng)帶,領(lǐng)帶結(jié)打得很大,卡在脖子上,看起來像是喉嚨里長出的一大團(tuán)肉。他滿頭銀發(fā),也許是因?yàn)槌D暝谕獾木壒?,皮膚曬得黝黑。這人叫阿諾德·森德奎斯特,是個(gè)私人偵探,他一直負(fù)責(zé)調(diào)查卡西·布萊思的失蹤案。因?yàn)楹翢o進(jìn)展,一個(gè)朋友建議布萊思找我談?wù)?。私下里,我向他們提了自己的看法,那就是不要繼續(xù)在森德奎斯特身上花冤枉錢了。森德奎斯特是他們夫婦請(qǐng)的第二位私家偵探,每個(gè)月收取高達(dá)一千五百美元的傭金,名義上是為了幫他們尋找大學(xué)畢業(yè)不久就失蹤的女兒,可是六年來沒有絲毫進(jìn)展。他簡直是條被布萊思夫婦養(yǎng)得直流肥油的寄生蟲。我敢說,他要是在海里游一圈,整個(gè)海岸恐怕都會(huì)被他的油水污染了。在波特蘭,像布萊思夫婦這樣有穩(wěn)定收入的人并不多見,所以他是不會(huì)輕易放棄的,一定要重新得到他們的信任,最重要的是要得到他們的錢。
露絲·布萊思一個(gè)小時(shí)前給我打電話,說森德奎斯特要去她家,還說他掌握了一些有關(guān)卡西的最新消息。我當(dāng)時(shí)正忙著砍樹,為冬天儲(chǔ)備木材。她聽上去很著急,我便放下手頭的活兒,連衣服——干活時(shí)穿的破牛仔褲和印著“孤獨(dú)保衛(wèi)戰(zhàn)”的T恤——都沒換就趕了過去,衣服上和手上還沾著樹的汁液?,F(xiàn)在,我看著眼前的貝爾,他剛剛從位于騾溪的監(jiān)獄里釋放出來,衣兜里不時(shí)發(fā)出嘩啦嘩啦的響聲,他說那是他在蒂華納的幾家破藥房里買的廉價(jià)藥,他正給我們講他是如何見到那個(gè)死了的女孩的。