正文

《好人難尋》好人難尋(1)

好人難尋 作者:(美)弗蘭納里·奧康納


好人難尋

老太太不肯去佛羅里達,她要去東田納西見老熟人。她抓緊一切機會在柏利耳邊喋喋不休,勸他改主意。柏利和她同住一個屋檐下,是她的獨生子。此刻柏利的屁股正搭著椅子邊兒,俯身去看餐桌上雜志橙色版面的體育專欄?!鞍乩闱?,”她說,“你瞧瞧,你倒是讀讀看這個呀。”她站在柏利面前,一手叉在干瘦的胯上,一手在他禿腦門前嘩啦啦晃著報紙?!斑@兒有個自詡與社會‘格格不入’的逃犯,剛從聯邦監(jiān)獄越獄,正向佛羅里達逃竄。你看看這里說的,他對那些人都干了些什么喲。你倒是看看哪。我是決不會把我的孩子們往那兒引的。要不我良心上怎么過得去啊?”

柏利不理她,仍舊埋頭看雜志。她只好扭頭去找孩子媽--一個穿便褲的年輕女人,臉盤子好似卷心菜一樣寬,一副無知單純的樣子。她頭上扎一方綠頭巾,頭頂系了個結,活像一對兔耳朵,正坐在沙發(fā)上,喂一個小寶寶吃罐里的杏子。“孩子們去過佛羅里達啦,”老太太說,“你應該把他們往別處帶帶,他們才能知道其他地方是什么樣兒,才能長點兒見識。他們還從沒去過東田納西呢?!?/p>

孩子媽充耳不聞,八歲的小男孩約翰·韋斯利搶著應道:“你要是不想去佛羅里達,干嗎不干脆在家里待著呢?”他身子粗壯,戴副眼鏡,正和小女孩朱恩·斯塔一起坐在地上看滑稽小報。

“就是讓她在家稱王,她也不干,一天也不愿待在家里?!敝於鳌に顾活^黃毛,說話間頭也不抬。

“啊,要是這個人,這個‘格格不入’捉住了你們,怎么辦?”老太太問。

“我會扇他一耳光。”約翰·韋斯利說。

“給她一百萬,她也不愿待在家里。”朱恩·斯塔說,“她怕吃虧。我們上哪兒,她都要跟去?!?/p>

“好了,大小姐,”老太太說,“下次你再求我給你卷頭發(fā)的時候,你倒是試試看。”

朱恩·斯塔說自己天生就是卷發(fā)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號