他接過(guò)去,用力將注射器扎入本·拉登大腿上肉厚的地方,可是針頭還是不給力。
“讓這些東西都他媽的見(jiàn)鬼去吧!”沃爾特說(shuō)著,將注射器丟到了一邊。
用另一名隊(duì)員的相機(jī)我完成了第二組照片的拍攝。我們提取了兩份DNA樣本,拍攝了兩組照片。這樣一來(lái)我們就有了兩份一模一樣的東西。沃爾特把一份樣本放入自己的物品袋,另一份交給了一名隊(duì)友。這是經(jīng)過(guò)周密安排的。如果在我們飛回賈拉拉巴德的途中有一架直升機(jī)被擊落的話,那么至少還有一份DNA樣本和一組照片可以保存下來(lái)。我們想用實(shí)實(shí)在在的證據(jù)向巴基斯坦和全世界證明,我們抓到了本·拉登。
與此同時(shí),在陽(yáng)臺(tái)上,威爾正在努力確認(rèn)這個(gè)躺在地板上的男人就是本·拉登。
本·拉登的老婆阿瑪爾的腳踝受了傷,仍舊歇斯底里,但拒絕說(shuō)話。我工作的時(shí)候能聽(tīng)見(jiàn)頭頂上傳來(lái)她伏在床上嗚咽的聲音。當(dāng)威爾用阿拉伯語(yǔ)向另一個(gè)眼睛哭腫的女人一遍遍地詢(xún)問(wèn)死者是誰(shuí)時(shí),她努力保持著嚴(yán)肅的表情。
“他叫什么?”
“酋長(zhǎng)。”女人說(shuō)。
“酋長(zhǎng)叫什么?”威爾說(shuō)。他不想給她提示,所以堅(jiān)持只問(wèn)不答。
在她又說(shuō)出了幾個(gè)別名后,威爾朝陽(yáng)臺(tái)上的孩子們走去。他們都背靠著墻安靜地坐著。威爾跪下來(lái),問(wèn)其中一個(gè)女孩子:“這個(gè)人是誰(shuí)?”
女孩當(dāng)然不會(huì)撒謊。