最后,瑪格麗把她領(lǐng)到長桌首位那個(gè)白發(fā)的干枯老婦人面前,“我很榮幸地向你介紹我的祖母奧蓮娜夫人,前任高庭公爵羅斯.提利爾大人的遺孀——他的音容笑貌是我們家人共同的慰藉?!?/p>
老婦人身上散發(fā)出玫瑰香水味。她看起來好小啊,怎可能有刺呢?“吻我,孩子,”奧蓮娜夫人邊說,邊用斑駁柔滑的手拉住珊莎的手腕,“你真好心,肯來和我及這群蠢母雞們共進(jìn)晚餐?!?/p>
珊莎恭敬地吻了老婦人的面頰,“不,是我該感謝您的好意,夫人。”
“我認(rèn)識(shí)你祖父,瑞卡德公爵,雖然彼此了解不深。”
“他在我出生前就死了。”
“是的,我想起來了,孩子。據(jù)說你的徒利外公也快死了,霍斯特公爵,他們告訴你了吧?他是個(gè)老頭,雖然沒我歲數(shù)大,但黑夜終究會(huì)降臨到每個(gè)人頭上,只是對某些人而言快一點(diǎn)。你比大多數(shù)人更能體會(huì)這點(diǎn),可憐的孩子。我明白,你很悲傷,我們都為你逝去的親人們感到遺憾?!?/p>
珊莎瞟瞟瑪格麗,“當(dāng)我聽說藍(lán)禮大人的死訊時(shí),的確十分悲傷。陛下,他是多么堂皇的人兒啊?!?/p>
“你真好心?!爆敻覃惖?。
她祖母則嗤之以鼻,“沒錯(cuò),他堂皇,有魅力,澡也洗得干凈。他知道如何打扮、如何微笑、如何沐浴,從而得出結(jié)論自己該當(dāng)國王!毫無疑問,拜拉席恩家的人總有些荒唐念頭,我覺得,這都是從他們的坦格利安血統(tǒng)中繼承的?!彼┻┍亲?。“他們曾想讓我嫁給坦格利安家的人,我可不依?!?/p>
“藍(lán)禮既勇敢又溫柔,祖母大人,”瑪格麗說,“父親很喜歡他,洛拉斯更是尤有過之?!?/p>
“洛拉斯還小,”奧蓮娜夫人直截了當(dāng)?shù)卣f,“善于用木棒把別人敲下馬來,但這種運(yùn)動(dòng)不能讓他變聰明。至于你父親,我有時(shí)只好沒完沒了地下跪,還被別人牽著鼻子走。你對此怎么看,珊莎?”