格蘭特像觀賞自己新收集的物品一樣,興趣盎然地望著他。他認(rèn)定這人比他想象得要老。至少有四十五歲,可能接近五十歲了。這人太老了,已無可救藥。無論他妄想獲得什么成就,但歲月不饒人,除了這身可憐滑稽的裝束和過時(shí)的陳詞濫調(diào),他最終將一事無成。
他往對面看,想看看這個(gè)愛國主義者的陳詞濫調(diào)對年輕的蘇格蘭人有什么影響。結(jié)果讓他很高興。這個(gè)年輕的蘇格蘭人正面對湖坐著,好像對此根本不屑一顧,一副超然自得的樣子,對這怪人的話充耳不聞。再看他的眼睛,格蘭特想起弗拉里·諾克斯的話:“那眼睛就像一堵石墻上嵌著的破窗子。”這些革命者最想要的是拿起槍和敵人戰(zhàn)斗,而不是像阿奇這樣只會(huì)對自己同胞夸夸其談。
格蘭特很想知道這家伙究竟以什么為生??繉懺娛菬o法維持生計(jì)的。當(dāng)報(bào)業(yè)自由撰稿人,像阿奇寫的那種文章恐怕很難混飯吃?;蛟S他靠寫所謂的評論度日。有些效益不佳的媒體可能會(huì)雇些二流的評論員寫寫文章。當(dāng)然,這樣他可以得到些報(bào)酬。即使不能被某個(gè)渴望權(quán)力并對現(xiàn)實(shí)不滿的當(dāng)?shù)厝斯陀?,也可能被某個(gè)喜歡制造麻煩的外國媒體雇用。他是那些“特殊分支”機(jī)構(gòu)非常熟悉、認(rèn)為可利用的那種--失敗者,一個(gè)憤世嫉俗的非常自負(fù)的人。
格蘭特仍盼著早些看到約翰尼或是肯尼中午送到克盧恩的那份報(bào)紙。也想過要向帕特提議提早結(jié)束一天的行程,放棄“誘魚”行動(dòng),因?yàn)榭瓷先ヴ~根本不打算咬鉤。但是如果現(xiàn)在就打道回府,那他們就不得不帶阿奇一起走。一定得避免這種事。他準(zhǔn)備在湖邊優(yōu)哉游哉地耗下去。
但是阿奇好像急于加入他們的行列。他說,如果這船可以再容下一個(gè)人,他愿意陪他們一起釣魚。
聽到這話,帕特又氣得嘴唇發(fā)抖了。
“好吧,”格蘭特說,“那就來吧,你可以幫忙舀水?!?/p>
“舀水?”這個(gè)蘇格蘭救世主很吃驚,立刻就打起退堂鼓了。
“是啊,這小船縫隙密封得不太好,總是進(jìn)很多水?!?