接下來的兩個小時里,我繼續(xù)照這種方式說話。在談判工作中,我們將這稱作“單向?qū)υ挕?,其目的是消除對方可能藏在心頭的顧慮,并回答他們沒有說出口的問題。我猜想查理可以理解我話語中的邏輯,但是,焦慮不安的人們通常都無法正常思維,因此,他們的決定可能會瞬息萬變。
現(xiàn)在查理已經(jīng)完全清醒了,他大喊道:“你們他媽的給我滾出去,讓我們自個兒待在這里!”
這突如其來的變化令我憂心忡忡。疲憊可以導(dǎo)致惡果,增加瘋狂之舉的可能性,讓他本已反復(fù)無常的行為變得更加令人捉摸不透。
我問他是否想傷害自己,大量的證據(jù)表明,說自殺這個話題并不會導(dǎo)致罪犯自殺。如果他真的想自殺,我需要及早知道,這樣我就可以集中精力來阻止自殺。
“我不會自殺,”查理說,他的聲音變得更激烈了,“但是你們會殺了我?!?/p>
“我們不打算這樣做,”我說,“沒理由這樣做。”
他的聲音越來越激烈,他現(xiàn)在很憤怒。“我告訴你理由吧。在我殺死謝麗爾以后,你們就得殺掉我?!?/p>
我的心不斷下沉。我原本指望,他此前對謝麗爾的威脅只是為了阻止警方的活動??紤]到這種局面發(fā)生在我們表示無意傷害他數(shù)小時以后,他越來越憤怒的口吻令我深為憂慮。查理繼續(xù)處于狂怒當(dāng)中。
“我現(xiàn)在坐在椅子上,謝麗爾就在我身邊,坐在地板上,”他說,“我正用槍對著她的頭,我他媽的現(xiàn)在就開槍!”
他把聲音提高了幾個分貝。他說出的最后幾個字中,夾雜著其他聲音,聽起來就像謝麗爾的哽咽聲??课易罱膬蓚€人質(zhì)營救隊(duì)隊(duì)員走過來,或者說將我輕輕推開,企圖發(fā)動突然襲擊。如果查理開槍的話,他們將立刻沖上樓梯營救小查理。我不知道什么地方出了意外。不久以前,事態(tài)看上去還很穩(wěn)定,而現(xiàn)在卻忽然失控了。我需要時間來籌劃對策。