正文

出版說明

張發(fā)奎口述自傳:國民黨陸軍總司令回憶錄 作者:張發(fā)奎


張發(fā)奎(1896—1980),廣東始興人,國民黨軍二級上將。出身貧寒,16歲從軍,曾任孫中山大元帥府的警衛(wèi)營長。北伐戰(zhàn)爭期間,率第四軍第十二師在汀泗橋、賀勝橋連創(chuàng)吳佩孚部隊,第四軍被譽為“鐵軍”,張發(fā)奎也被稱為“鐵軍英雄”??谷諔?zhàn)爭中,他從淞滬到百色,從華東到西南,指揮過近50萬國民黨各個派系軍隊同日軍作戰(zhàn)??箲?zhàn)勝利時,為廣州戰(zhàn)區(qū)接受日本投降的中國最高長官。1946年任廣州行轅主任。1949年3月任國民黨陸軍總司令,同年6月底辭職,到香港定居。

張發(fā)奎84歲離世,親歷了20世紀中國歷史的許多重大事件。他所結(jié)交或過招、對抗過的現(xiàn)代名人既有國共兩黨黨政軍要員,也有名流紳商、各系軍閥、情報特工,甚至幫會豪強、漢奸土匪,還有美英、蘇俄在華顧問、官員,越南、朝鮮等國人士,等等。因此,他的自傳堪稱20世紀中國歷史的縮影,也是一部具體而微的北伐、抗日、國共戰(zhàn)爭史,具有彌足珍貴的史料價值。

《張發(fā)奎口述自傳》是美國哥倫比亞大學研究員夏蓮瑛女士遠渡重洋在香港兩年、訪問張發(fā)奎400多次錄音記錄的基礎(chǔ)上,輔之以在港臺兩地訪問國民黨有關(guān)軍政人員梁華盛、楊清文、黃旭初、鄧龍光等多人獲得的旁證資料,又與黃旭初、李宗仁、蔡廷鍇等人的大量回憶錄和其他歷史文獻核對考證,整理而成的。最初的英文抄本共1089頁。在采訪中,夏蓮瑛以張發(fā)奎的私人記錄——日記、電報、信函、公文為線索,按年代順序詢問他在每個歷史事件中的親身感受與目擊真相,發(fā)現(xiàn)細節(jié)有誤便會建議他澄清,既能挑剔含糊的答案,又能循循善誘,使他自然而然吐露出平時難以啟口的事實。張發(fā)奎在訪談中說話坦率,牽扯到個人恩怨政壇是非的詞句甚多。故他聲明,第二十章的內(nèi)容,在他有生之年,不得公開。其他章節(jié)涉及人物評價時也吩咐記錄者用雙括弧圈起,暫不公開。

2002年,胡志偉先生從哥倫比亞大學珍本與手稿圖書館獲得《張發(fā)奎口述自傳》部分英文抄本,決定將這部“傳記文學的奇葩、口述歷史之極品”翻譯成中文,使之“不再沉睡在異域圖書館的塵埃之中”。2005年,胡志偉先生赴美買下《張發(fā)奎口述自傳》的中文版權(quán)。

在翻譯過程中,胡志偉先生在文字轉(zhuǎn)換和史實核對、考證方面極下功夫。中文本沿用英文抄本原來的安排,用第一人稱問答形式展現(xiàn)全部內(nèi)容,不更動一字一句。為保持傳記作品在語氣、聲調(diào)、情緒等方面的生動性和鮮活性,對張發(fā)奎口述中帶出的情緒化語調(diào)、粵語方言、諺語等方面都予以準確譯出,使得這本傳記更加神完氣足、引人入勝。

這本書的譯注工作從2002年開始到2007年完成,歷時六個春秋,九易其稿。在大量譯注中,譯者對史跡采取客觀態(tài)度。對于傳主所述與知情人回憶錄有出入的史實和判斷,均在注釋中給出相關(guān)說法、史料,供讀者判斷。對于傳主口述明顯有誤及整理者聽錯的地方,譯者花大量工夫考證,提供注釋,給出準確的史實。對于英文抄本的大量編輯錯誤,更是不厭其煩地予以訂正。同時,譯者從自己搜集的上千張照片中精選了100多張插入文中,圖文并茂,強化了閱讀中的形象感、現(xiàn)場感。

本書簡體中文版依據(jù)繁體字本(《蔣介石與我——張發(fā)奎上將回憶錄》,香港文化藝術(shù)出版社,2008年版),略有刪節(jié)。對于個別刪節(jié)處理,以“……”(省略號)標示。對于傳主規(guī)定在自己身后才可發(fā)表的內(nèi)容,除第二十章外,在正文中間以“【】”作標記。

特此說明。

編者


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號