肖 聿
意大利著名作家喬萬(wàn)尼·薄伽丘(Giovanni Boccaccio,1313—1375)在1348—1351年間創(chuàng)作的《十日談》(Decameron)開(kāi)創(chuàng)了歐洲近代短篇小說(shuō)的先河,發(fā)表后蜚聲文壇,大獲成功。此后,他又在20年的時(shí)間內(nèi),用拉丁語(yǔ)陸續(xù)寫(xiě)出了西方文學(xué)史上第一部女子傳記文學(xué)作品——《名媛》(De Mulieribus Claris)。作者精心收入書(shū)中的106位女子既包括堪為楷模者,也包括惡名昭彰者;既包括神話(huà)傳說(shuō)人物及歷史人物,也包括當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)人物,形象地反映了中世紀(jì)婦女觀向近代婦女觀的演變。這些傳記本來(lái)是為拉丁文百科全書(shū)撰寫(xiě)的,匯集成書(shū)后,立即大受歡迎。薄伽丘生前一直在對(duì)這部作品披閱增刪,使它成為當(dāng)時(shí)最流行的讀物之一。
《名媛》是薄伽丘1361年夏天到1362年夏天在故鄉(xiāng)契塔爾特完成的。薄伽丘說(shuō),啟發(fā)他寫(xiě)此書(shū)的是被他奉為尊師的大詩(shī)人彼特拉克(Petrarch,1304—1374)的《名男子傳》(De Viris Illustribus)。薄伽丘采用了“著名”一字的寬泛含義,“將因任何行為而聞名世界的女子均稱(chēng)為(西方)名媛”,所以此書(shū)并非單純歌功頌德之作。薄伽丘在書(shū)中收入不少以惡德聞名的女人傳略,他認(rèn)為:“贊美可嘉壯舉,間或強(qiáng)烈譴責(zé)罪惡,這不僅能激勵(lì)高尚者去追求榮譽(yù),而且會(huì)在一定程度上約束惡人的為非作歹?!遍喿x此書(shū),我們不但會(huì)誠(chéng)心嘆服作者洞悉世情、勘破人性的能力,而且會(huì)掩卷深思他在書(shū)中發(fā)表的議論,它們飽含睿智,褒貶分明,謳歌美德,鞭撻罪惡。
薄伽丘將古希臘、古羅馬的非基督教女子收入《名媛》,意在填補(bǔ)空白,因?yàn)楫?dāng)時(shí)“尚未出版過(guò)任何專(zhuān)門(mén)贊美異教女子美德的書(shū)籍,尚無(wú)任何人有此打算”,而她們的懿行與業(yè)績(jī)也值得褒揚(yáng)贊頌。全書(shū)人物可大致分成四個(gè)系列:
(1)從夏娃及亞述女王塞米拉米斯開(kāi)始,然后是6個(gè)異教女神(第3章到第8章);
(2)34個(gè)古希臘羅馬神話(huà)中的女子(第9章到第42章),她們或是傳說(shuō)人物,或?yàn)榘肴税肷?,并以《圣?jīng)》人物尼考拉(即示巴女王)結(jié)尾(第43章);
(3)以年代為順序的、有據(jù)可依的歷史人物(第44章到第100章),其中包括亞他利雅和米麗暗兩個(gè)《圣經(jīng)》人物;
(4)收入的最后六個(gè)人物則都屬于中世紀(jì)初期及中期。
從薄伽丘敘述的內(nèi)容看,他的資料來(lái)源除拉丁語(yǔ)《圣經(jīng)》外,顯然還包括里維、老普林尼、普魯塔克、奧維德和維吉爾等許多古羅馬作家的作品。此外,他還可能參考了中世紀(jì)作家的著作及同代人寫(xiě)的編年史。
《名媛》反映了薄伽丘的婦女觀,其中雖仍有中世紀(jì)傳統(tǒng)思想的烙印,但已經(jīng)顯露了早期人文主義思想的萌芽。一方面,他仍舊認(rèn)為女子在身體和智力上不如男人,天性執(zhí)拗、吝嗇小氣、膽怯多疑、淫蕩貪婪、好逸惡勞,因此,他對(duì)女性的最高贊譽(yù)也只是說(shuō)她“像男子一樣”,或者說(shuō)她做出了大多數(shù)男子都無(wú)法完成的業(yè)績(jī)。這反映了中世紀(jì)思想對(duì)作者的影響,也是他同代的男人普遍的婦女觀。但另一方面,薄伽丘畢竟在一定程度上擺脫了中世紀(jì)對(duì)女性的流行偏見(jiàn),更加注重贊美女性的智力成就、文學(xué)成就、高尚道德和創(chuàng)造力,例如他贊美女子發(fā)明了農(nóng)業(yè)、紡織和文字,贊美女詩(shī)人、女畫(huà)家,贊美女子在艱難逆境中表現(xiàn)出的非凡勇氣和堅(jiān)忍精神,贊美古代社會(huì)當(dāng)權(quán)女子的文治武功。這些無(wú)疑都是文藝復(fù)興初期拉丁文學(xué)奏出的嶄新音符。
《名媛》帶有鮮明的文藝復(fù)興早期人文主義文學(xué)色彩。彼特拉克以后的人文主義者認(rèn)為:古典作家的作品以雄辯的詞句和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言,寓道德訓(xùn)誡于篇章詞采之中,而歷史著作中則包含著智慧和高尚美德的眾多先例。因此,深入研究古典文學(xué)和歷史,會(huì)賦予當(dāng)時(shí)的意大利社會(huì)領(lǐng)袖們雄辯的口才和明智的思維,會(huì)為他們提供道德范例,從而使他們正確地行使權(quán)利。在書(shū)中,薄伽丘十分推崇古羅馬人的美德,即他們的自律自尊、雄辯口才、愛(ài)國(guó)精神、自我犧牲和英勇作戰(zhàn)。這些正是人文主義者希望在當(dāng)時(shí)意大利社會(huì)復(fù)興的品質(zhì)。他們認(rèn)為:高貴并不完全來(lái)自出身門(mén)第,而是來(lái)自美德,即高尚的言行。這一時(shí)期,薄伽丘的《名媛》最鮮明地體現(xiàn)了這種思想傾向。
薄伽丘遵循了古典傳記作品的體例,大多先介紹西方名媛的姓名、父母和門(mén)第,再列舉其出名的理由,然后以敘述的方式,詳細(xì)解釋其成名過(guò)程,但并不一一羅列史料來(lái)源,一是他并不全都贊同史料的說(shuō)法,二是為避免枯燥,便于生發(fā)。薄伽丘畢竟不是歷史學(xué)家,而是文學(xué)巨匠。他這些傳記作品看來(lái)并不重在敘述歷史,而更像是以古為題,闡明對(duì)人情、人性、人生及人世的見(jiàn)解,并以古為鑒,針砭當(dāng)時(shí)意大利社會(huì)的時(shí)弊,其中不乏精彩的議論,或弘揚(yáng)正義,或揭露惡德,即使今天讀來(lái)也堪稱(chēng)佳作。但若以今天的觀點(diǎn)看,有些說(shuō)教也顯得陳舊甚至牽強(qiáng),令現(xiàn)代讀者難以茍同,而這又是不能苛求于古人的。
薄伽丘非常善于組織和剪裁史料,突出激烈矛盾中人物性格與命運(yùn)的沖突,尤擅以人物的自我剖白直接揭示人物性格(例如第55章維圖里婭、第100章齊諾比婭和第105章卡米奧拉的大段獨(dú)白),使敘事更富于情節(jié)性和戲劇性,以寫(xiě)意的手法描繪了西方古代名媛的一幅幅肖像。薄伽丘是敘事高手,其鋪敘和議論比史料來(lái)源更生動(dòng)曲折,更富于細(xì)節(jié),而其中是否包括了他的想象與生發(fā)(這很有可能),尚待研究。
《名媛》自問(wèn)世后,六百多年來(lái)一直備受關(guān)注,始終牽動(dòng)著各階層讀者的濃厚興趣。它不但有了上百個(gè)手抄本,其拉丁文本也很快被譯成了多種文字,其中包括14世紀(jì)末由彼特拉克和薄伽丘的好友阿爾班查尼翻譯的意大利文譯本,15世紀(jì)初由勞朗特·德·普萊彌法特翻譯的法文譯本以及和由海因里?!な┨够艟S爾翻譯的德文譯本。1440年前后,出現(xiàn)了它的中古英語(yǔ)譯本,包括其中21個(gè)章節(jié)的內(nèi)容、緒言及結(jié)語(yǔ)。1494年和1528年它有了西班牙文譯本。16世紀(jì)后還出現(xiàn)了它的另一種英譯本及另外兩種意大利文譯本。1473年,約翰·蔡奈爾印刷所將《名媛》拉丁文本首次印刷成書(shū)。1539年波恩的瑪西亞斯·阿皮亞琉斯出版的拉丁文《名媛》,是它在16世紀(jì)唯一完整的版本。1967年,扎卡里亞根據(jù)拉丁文原文影印件整理出版了《名媛》拉丁文全本。
通過(guò)后人的整理、翻譯和引述,《名媛》對(duì)后世文學(xué)產(chǎn)生了廣泛的影響,波及了英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、西班牙等國(guó)家。例如,早期英國(guó)文學(xué)名家喬叟(Jeffery Chaucer,1340—1400)在他著名的《坎特伯雷故事集》(創(chuàng)作于1387—1400)第22章里,就使用了《名媛》第100章《巴爾米拉女王——齊諾比婭》的大部分素材,甚至包括逐句的翻譯。值得一提的是,莎士比亞的歷史劇《科利奧蘭納斯》?(1607)也使用了本書(shū)收入的羅馬貴族婦女維圖里婭事跡的題材;他的著名悲劇《羅密歐與朱麗葉》(1595)中的情節(jié)也有本書(shū)第13章《巴比倫少女——提斯柏》愛(ài)情悲劇的影子,不知他是否見(jiàn)到過(guò)薄伽丘的這部作品或其譯本。后世作家也紛紛效法此書(shū)體例,寫(xiě)出了不少同類(lèi)作品。正因如此,這部《名媛》才堪稱(chēng)西方女子傳記文學(xué)的開(kāi)山之作,在文學(xué)史上占有相當(dāng)重要的地位。
因此,本書(shū)可以使讀者了解意大利文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)早期人文主義思想的形成過(guò)程,并更全面地了解薄伽丘的文學(xué)創(chuàng)作成就。讀者可以看到,在《十日談》中犀利詼諧、插科打諢的薄伽丘,在這部《名媛》中已儼然是一位謳歌人類(lèi)美德和正義的基督徒。同樣,作者用拉丁文寫(xiě)就的《名媛》,其典雅風(fēng)格也大不同于用意大利托斯坎俗語(yǔ)寫(xiě)成的《十日談》。此外,《名媛》對(duì)古希臘羅馬及古埃及神話(huà)中眾神的關(guān)系和事跡的描述,也與西方流行的說(shuō)法多有不同,因此可供有興趣的讀者參照比較,后者以公元前8世紀(jì)的古希臘詩(shī)人赫希奧德的《神譜》和古羅馬詩(shī)人奧維德的《變形記》為代表。
2001年10月于北京