正文

第六章 第二次布匿戰(zhàn)爭后期(17)

羅馬人的故事2:漢尼拔戰(zhàn)記 作者:(日)鹽野七生


漢尼拔接到回國命令時就在克羅托內(nèi)??肆_托內(nèi)是一個港口城市,向南延伸的一個海角上有一個神殿。這是一座宏偉的神殿,供奉的是這一帶希臘族居民信奉的女神赫拉。現(xiàn)在,神殿只剩下一根圓柱,在古代卻是一個因漂亮外型而聞名的神殿。以藍(lán)色天空和大海為背景,矗立在海角最前沿的白色神殿,充分展示了這座神殿的建造者——希臘人的審美意識。

接到回國命令后,四十四歲的迦太基統(tǒng)帥命人在這座神殿祭壇的一面墻上,嵌入一塊刻有文字的銅板。

銅板上記錄了漢尼拔離開西班牙以后的所有戰(zhàn)果。生活在后世的我們之所以能在一定程度上了解他離開西班牙時率領(lǐng)的士兵人數(shù),以及渡過羅納河時的兵力、成功翻越阿爾卑斯山,進(jìn)入意大利時候的戰(zhàn)斗力,得益于五十年后來到這里,看到了刻在銅板上的文字的歷史學(xué)家李維的敘述。羅馬人對漢尼拔留下的這些東西一定恨之入骨,但是,直到五十年后,這塊銅板依然完好無損。這讓人不免覺得羅馬人很有意思。但是,更令我感興趣的是刻在銅板上的文字種類。

根據(jù)波利比烏斯的描述,銅板分左右兩個部分,刻在兩邊的內(nèi)容完全相同,只是一邊刻的是迦太基的語言,即腓尼基語,另一邊刻的是希臘語。所以,對希臘人波利比烏斯來說,讀懂這些內(nèi)容沒有任何障礙。那么,漢尼拔為什么要刻兩種文字呢?而且,其中的一種文字不是拉丁語,而是希臘語?

隨拿破侖遠(yuǎn)征埃及的學(xué)者發(fā)現(xiàn),在通稱為“羅塞塔石碑”的上面,刻有埃及象形文字和埃及通用文字以及希臘語,三種文字,內(nèi)容完全相同。它為我們解讀古埃及的象形文字起到了很大的作用,非常有名。我們知道這塊“羅塞塔石碑”建于公元前196年。漢尼拔用腓尼基語和希臘語刻下自己戰(zhàn)果的時間是公元前203年。兩者只相距只有七年。

分別用象形文字、通用文字和希臘語把文章刻在“羅塞塔石碑”上,并不是為了幫助后人解讀象形文字。因此,我不能不認(rèn)為,當(dāng)時的希臘語就相當(dāng)于現(xiàn)代的英語。

羅馬人讓自己的子弟把希臘語作為第一外語來學(xué)習(xí),并不是因?yàn)樵诘诙尾寄鋺?zhàn)爭后被征服的希臘人壟斷了文化領(lǐng)域,而是因?yàn)榱_馬人的雙語傾向非常強(qiáng)烈。即使到了公元前一世紀(jì),拉丁語已經(jīng)完全成為后世歐洲語言的典范,這種傾向也絲毫沒有減弱。當(dāng)時,他們是世界的統(tǒng)治者。但是,他們不僅沒有強(qiáng)迫希臘語范圍內(nèi)的被征服民族學(xué)習(xí)拉丁語,相反,自己很熱衷于學(xué)習(xí)被征服者的語言——希臘語。

讓我們再回到漢尼拔的時代。皮克托是生活在那個時代的羅馬元老院議員,曾經(jīng)寫過第二次布匿戰(zhàn)爭的戰(zhàn)爭史,羅馬人稱“漢尼拔戰(zhàn)爭”。由于他是那個時代的人,所以,他稱得上是同時代的見證人。他的著作被認(rèn)為是羅馬人寫的最早的歷史書。但是,他沒有用自己國家的語言拉丁語來寫。他用的是希臘語,就好像日本學(xué)者用英語發(fā)表論文一樣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號