——在“全球新聞教育與全球議程國(guó)際研討會(huì)”上的發(fā)言
中國(guó)目前到了一個(gè)必須從文化戰(zhàn)略高度上來重視傳播的時(shí)候。一個(gè)國(guó)家的文化,如果首先不考慮你的受眾是誰(shuí),不掌握你的受眾,這個(gè)文化就是沒有力量的文化。
從戰(zhàn)略高度重視文化傳播
從上個(gè)世紀(jì)末到這個(gè)世紀(jì)初這段時(shí)間里,對(duì)于全人類的文化事業(yè)來說,媒介傳播變成了一個(gè)領(lǐng)頭的專業(yè)。但對(duì)于傳播的重要性,我們還沒有提到戰(zhàn)略的高度上加以重視。我們?cè)趥鞑栴}上,一直是“做小伏低”。近年來,不論中國(guó)在其他領(lǐng)域取得多么大的成就,都不能改變我們?cè)诿浇閭鞑ド峡偸遣徽忌巷L(fēng)的這個(gè)事實(shí)。
最好的傳播是“軟性傳播”,就是迂回的傳播。外國(guó)的愛國(guó)主義、民族主義情結(jié)比中國(guó)嚴(yán)重得多,可他們是通過“軟頻道”,通過文藝,通過好萊塢影片,通過無(wú)數(shù)插科打諢、搞笑的節(jié)目,就達(dá)到了愛國(guó)主義宣傳的目的。我們現(xiàn)在理解的好萊塢大片,僅僅理解到一個(gè)工業(yè)的層次上,但是更重要的問題是,好萊塢大片是美國(guó)文化最強(qiáng)有力的武器。好萊塢影片所到之處,就是在制造美國(guó)神話,就是在征服你的民心,就是讓你覺得這個(gè)國(guó)家好。
所以我覺得,中國(guó)目前到了一個(gè)必須從文化戰(zhàn)略高度上來重視傳播的時(shí)候,應(yīng)該把傳播作為一個(gè)專門的學(xué)科、專門的領(lǐng)域來搞。我發(fā)現(xiàn)我們中國(guó)在現(xiàn)代化的進(jìn)程中,從很早時(shí)期開始就對(duì)傳播問題重視得不夠。
一談到現(xiàn)代化,就要說“五四”運(yùn)動(dòng),就要從魯迅、陳獨(dú)秀、李大釗這一代人開始說,他們的思想是中國(guó)當(dāng)時(shí)最深刻、最進(jìn)步的思想??伤麄兊乃枷霙]有能及時(shí)地轉(zhuǎn)化為社會(huì)資源,沒有得到及時(shí)有效的傳播。魯迅這么了不起,他的小說在當(dāng)時(shí)也就印幾千本。幾千本的印數(shù)在一個(gè)擁有四萬(wàn)萬(wàn)國(guó)民的國(guó)家里,幾乎是可以忽略不計(jì)的。《新青年》這么重要的刊物,在四川省只訂了兩份,甚至連魯迅自己都不能啟蒙自己的母親。他的母親并不讀他的書,而是在讀張恨水,他母親最崇拜的是張恨水。
魯迅沒有長(zhǎng)篇小說,他的那些短篇小說寫得多么深刻,很多人都讀不懂,也不符合大眾的閱讀習(xí)慣。一上來就是《狂人日記》,誰(shuí)也讀不懂!《藥》的開頭多么深?yuàn)W——“秋天的后半夜,月亮下去了,只剩下一片烏藍(lán)的天”——什么意思啊?中國(guó)人不習(xí)慣閱讀這種東西,他需要一個(gè)中介,把魯迅這么凝練的思想轉(zhuǎn)化成廣大民眾可以接受的一種思想產(chǎn)品。那個(gè)時(shí)候沒有電視,第一媒體就是報(bào)紙。魯迅自己很重視傳播問題,所以他勇于把自己的文章拿出去發(fā)表。魯迅很多文章發(fā)表在《申報(bào)》的副刊“自由談”上,文章的旁邊是明星的花絮、各種廣告,可魯迅沒有覺得這樣就沒面子了,就不清高了等等??墒强眶斞敢粋€(gè)人這樣做沒用,因?yàn)樵诋?dāng)時(shí),從國(guó)家到知識(shí)分子這個(gè)群體,都沒有注意傳播魯迅的思想。那么誰(shuí)注意了呢?
恰恰是我上面提到的“張恨水”們,他們的作品發(fā)行量是巨大的,他們是和普通讀者、普通受眾保持密切聯(lián)系的。也就是說,從某種意義上看,決定和影響一個(gè)國(guó)家公民素質(zhì)的最重要的因素,不是這個(gè)國(guó)家有多少個(gè)“魯迅”,而是這個(gè)國(guó)家有多少個(gè)“張恨水”。魯迅這樣的文化大師,把人性分析得這么透徹的,在二十世紀(jì)沒幾個(gè),起碼日本沒有這樣的人,美國(guó)也沒有,大概法國(guó)、德國(guó)有兩個(gè)??墒侨思矣泻芏唷皬埡匏卑?,人家有很多“金庸”啊。一個(gè)國(guó)家的文化,如果首先不考慮你的受眾是誰(shuí),不掌握你的受眾,你這個(gè)文化就是沒有力量的文化。
雅俗問題
這樣我就想到一個(gè)問題,和雅俗有關(guān)的問題。我用了很大精力去關(guān)注中國(guó)的大眾文化,關(guān)注通俗文學(xué)的問題。通俗文學(xué)、通俗文化、通俗文藝這些概念,在我們中國(guó)人的理解中有一種貶義存在。這些詞如果翻譯到西方去,都沒有貶義。這個(gè)貶義從哪兒來的呢?就是從“俗”這個(gè)字來的。中國(guó)人一看到“俗”,就認(rèn)為是一個(gè)不好的評(píng)價(jià)?!八住本鸵馕吨图?jí),“雅”就意味著高級(jí),這是我們漢字的多義性所造成的。
在西方,你說一個(gè)人是大眾作家,這并不意味著貶低他,反而意味著他擁有數(shù)量極大的讀者,他的作品社會(huì)影響大,老百姓都能看懂、都喜聞樂見。在法國(guó),像巴爾扎克、大仲馬這樣的人是被當(dāng)成民族英雄來崇拜的,他們可以進(jìn)“先賢祠”,是這個(gè)國(guó)家的民族英雄。而我們國(guó)家會(huì)把金庸當(dāng)民族英雄嗎?是金庸使海峽兩岸的人、港澳的人、東南亞的所有華人、北美歐洲的所有華人意識(shí)到:我們都是中國(guó)人,我們是一個(gè)共同體,我們都是“郭靖蕭峰的哥們兒”。