電視主持人不是電影明星或語音教師
關(guān)于電視主持人,我已說過很多話,但就像耳旁風(fēng),說過就過,大家都不記得啦。我想,那也活該,可能一是因為那些傳媒影響力不成;二是因為信息太多而人們又健忘?,F(xiàn)在就借《新京報》這個影響力還不錯的傳媒,就著“央視鬧主持人荒”這事,重申一下我關(guān)于電視主持人的說法--
電視沒有電影意義上的明星。電視里的他(她)就是你經(jīng)常見到的熟人,因為見得多了,并且不煩,覺得他(她)蠻親切,可以在第二天的班上談一談,就像在談你昨天遇到的隨便一個人、一件事似的。由此可見,電視主持人最基本的一條標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是他(她)必須具有對觀眾的親和力。這其中的道理是因為電視主持人是你家里的一位(或一大幫)不請自來的客人。這幫不速之客,如果到你家里也跟你沒個商量,便自說自話形勢大好你要老老實實做人,你受得了嗎?當(dāng)然,對付這些不用敲門從天而降的家伙倒也不難--關(guān)掉你的電視機或者按一下遙控器,任何討厭的家伙,都可以讓他(她)瞬間消失。
要做到有親和力并不容易。到今天為止,我們的電視里仍然充滿了許許多多嚴峻的面孔?!翱∧徐n女端著架子,都是不吃五谷雜糧的腔調(diào)”,這是我1998年在《中國電視“八大病”》一文里批評過的中國電視新聞節(jié)目播音員的形象。我還說過:“中國電視沒有自己的語言,電視新聞的語言,是照文字稿念的;專題片的解說,是散文或政論文;就連主持人串聯(lián)節(jié)目,也是在背稿?!薄爸袊娨暤脤W(xué)會人講話,應(yīng)該像民間傳播消息那樣用談天的方式,談天的語言,而不是用從報紙新聞或其他文字體裁學(xué)來的語言板著面孔端著架勢背稿子?!?