文化觀念及該詞的一般現(xiàn)代用法,是從我們通常所說的工業(yè)革命時期開始進(jìn)入英語思維的,本書即以此發(fā)現(xiàn)作為本書的組織原則。本書試圖展示這個過程如何以及為何發(fā)生,同時探討這個觀念從開始到現(xiàn)代的演變過程。因此,本書說明和闡釋了自18世紀(jì)晚期以來我們面對英國社會變革時在思想和情感上的反應(yīng)。只有在這樣的語境下才能充分理解“文化”一詞的用法以及該詞所涉及到的各種問題。
1946年至1948年間,我曾與克利福德·柯林斯先生(Clifford Collins)和沃爾夫·曼科維茲先生(Wolf Mankowitz)一起合作編寫過《政治與文學(xué)》(Politics and Letters)的評論文章,本書要探討的正是該刊物所關(guān)注的問題。我們當(dāng)時的目的在于,依據(jù)我們這一代人的體驗探究“文化”一詞所描述的傳統(tǒng),并在可能的情況下重新闡釋這個傳統(tǒng)。在初步探索階段,我從這兩位前編輯同事那里獲益良多,對此我銘感終身。1950年后,本書寫作正式開始,我要再次特別感謝柯林斯先生,以及我的同事安東尼·麥克林恩先生(Anthony Mclean)。在寫作過程中,我曾與漢弗萊·豪斯(Humphry House)先生及弗朗西斯·克林根德先生(Frances Klingender)多次商討并獲益匪淺,他們雖英年早逝,卻因其大作享譽(yù)身后。此外還有很多人對我提供過幫助,特別應(yīng)該提到的有貝特森先生(Mr. F. W. Bateson),貝爾錢伯斯先生(Mr. E. F. Bellchambers),亨利·柯林斯先生(Mr. Henry Collins),科爾曼先生(Mr. S. J. Colman)以及史密斯先生(Mr. H. P. Smith)。我的夫人就原稿與我逐行商榷,在某些章節(jié)的寫作中,她實際上就是合著者。不過,本書出現(xiàn)的看法或謬誤均由我個人負(fù)責(zé),與他人無關(guān)。
因篇幅所限,我在文中未能就所涉及詞匯及意義所發(fā)生的變化一一詳盡列舉。隨后我將以《工業(yè)革命期間英語的演變》(Changes in English during the Industrial Revolution)為題發(fā)表專業(yè)論文,提供相關(guān)依據(jù)。本書中因某些簡要論述可能會出現(xiàn)一言以蔽之這樣常見的毛病,因此懇請對這些詞匯懷有特別興趣的讀者務(wù)必參考剛剛提到的論文,以便獲得新的證據(jù)來支持現(xiàn)有觀點。
本書付印之時,我一直在考慮本書能為后續(xù)研究提供怎樣的有益指引,此處注明,或許會有些用處。首先,我們從不同角度入手,殊途同歸,似乎已經(jīng)基本建立了一個新型且普遍的文化理論。在本書中我一直在努力澄清文化傳統(tǒng),下一步要做的或許是重新闡述其基本原則,把文化理論看作一種整體生活各種因素之間相互關(guān)系的理論。我們還需要從這個角度出發(fā),考察一種擴(kuò)展性文化的概念,研究其詳細(xì)過程。因為,我們生活在這樣一種擴(kuò)張性文化(an expanding culture)當(dāng)中,但是我們把大部分精力都花在搖頭懊惱上,未能對其本質(zhì)和現(xiàn)狀謀求更為深刻的認(rèn)識。在識字、教育層次、出版物等我們視為定論的文化史問題,我們迫切需要大幅度的修正。此外,為了制定完善的共同方針,我們還需要詳細(xì)考察當(dāng)前文化擴(kuò)張所帶來的社會和經(jīng)濟(jì)問題。最后,在專業(yè)批評領(lǐng)域,我們或許可以擴(kuò)展我們的分析方法,通過各種各樣的調(diào)查研究,重新界定創(chuàng)造性活動和傳播概念。上述工作都困難重重,但是如果能夠了解在認(rèn)識這些問題時,我們所使用的詞匯有怎樣的來龍去脈,可能會有幫助,本書便旨在于此。
本書部分章節(jié)已以其他形式刊載于《批評論文集》(Essays in Criticism)和《大學(xué)與左翼評論》(Universities and Left Review)。
雷蒙·威廉斯