正文

18.你從來就沒學(xué)過真正的英語…

英語學(xué)習(xí)漫談:像嬰兒一樣學(xué)英語 作者:陸人


詞典只是對語言的不全面的定義,但實(shí)際上我們學(xué)漢語的時(shí)候,并沒有受到它的太多困擾,因?yàn)槲覀兪菑纳钪袑W(xué)漢語的,詞典只是起到了印證作用。但是我們學(xué)英語時(shí)就不一樣了,我們沒有生活,只有詞典。

詞典在這時(shí)候?qū)ξ覀兯鸬呢?fù)面作用是:

1.如上所述,對一個(gè)詞的定義并不能讓你對這個(gè)詞有一個(gè)直觀的感受,它缺失了這個(gè)詞的很多外圍的東西。實(shí)際上很多人查英英詞典,看了半天英文解釋,最后還是不知道這個(gè)詞到底是什么意思,還得查一下英漢詞典——但是翻譯過來的漢語詞跟原詞還是有距離了。

2.通過前文你應(yīng)該已經(jīng)知道,英漢詞典把英語單詞翻譯成漢語后,打亂了英語單詞的歸納體系。好比讓你參觀肉聯(lián)廠的最后一個(gè)環(huán)節(jié),你看到卸成幾十塊分類包裝的雞肉要是還能看出這只雞原來的樣子那就怪了。(有些小朋友可能以為那圓滾滾的雞腿本身就是一種動(dòng)物吧?)

可是我們離不開詞典,這里我想強(qiáng)調(diào)的是對詞典應(yīng)該科學(xué)使用。如果有條件和能力(不是非讓你出國),我們一定要從生活中學(xué)每一個(gè)英語單詞。先獲得對一個(gè)單詞的一些切身感受,再去查詞典,效果是大為不同的。查英語單詞時(shí)要像查漢語詞典一樣,明白這個(gè)詞的意思即可,不可讓這個(gè)“意思”進(jìn)入你的語言思維,你要記住的仍然只是這個(gè)詞的字面。從這個(gè)意義上說,你要把詞典當(dāng)成燙手的山芋,懂得一個(gè)詞的意思后就要盡快扔開它,嘗試去用那個(gè)詞本身,而不是只記得一大堆漢語釋義。

實(shí)際上我們對英漢詞典還有一件重要的事可以做——這反而可能要你在一個(gè)階段內(nèi)花很多時(shí)間在詞典上——那就是給你從前的英語重新洗牌,細(xì)看每一個(gè)詞在詞典里的諸多釋義,從中找到這個(gè)詞的本義,感受它的字面,把從前記住的引申義洗掉,代之以它實(shí)實(shí)在在的本義。這個(gè)工作其實(shí)是相當(dāng)有趣的,因?yàn)槟憧偰馨l(fā)現(xiàn)驚喜,這種思維領(lǐng)域的新發(fā)現(xiàn)帶來的快樂你可能看一百部中國電視劇也得不到。

一般來說,本義往往出現(xiàn)在詞典的第一條解釋里。如果分不清,可以看看后面的一些引申義和短語,如果很多引申義和短語都用了這個(gè)詞的某一個(gè)形象,那這個(gè)形象就是本義。

編一本英英詞典或英漢詞典是一件極其困難的事,幾十個(gè)人往往要耗費(fèi)半生精力,但編一本漢英詞典卻又出奇地簡單:你只要拿一本英漢詞典,把所有的漢語釋義抄下來,再按照漢字重新排序,把所有的英文“對應(yīng)詞”(其實(shí)根本就不存在完全的對應(yīng))附到后面就行了。這就像洗兩副撲克牌,英漢詞典是把英語這副新牌洗進(jìn)雜亂的漢語牌里,漢英詞典是把漢語這副新牌洗進(jìn)雜亂的英語牌里——最后到手的是兩副亂牌。

對漢英詞典這東西要小心,我的感覺是可用,但不可重用。一個(gè)漢語詞后面列出了很多英語單詞或短語,但你惟一能確定的是不在這里面的某個(gè)英語單詞絕對沒有這個(gè)漢語詞的意思。也就是說,它只能排除,并不能讓你知道在某個(gè)語境下到底應(yīng)該用所列出的英語單詞中的哪一個(gè)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號