【譯文】
齊宣王問道:“與鄰國(guó)交往有什么基本原則嗎?”。
孟子回答說:“有啊。仁德的國(guó)君才能以大國(guó)的身份服事小國(guó),所以商湯服事葛伯,文王服事昆夷。明智的國(guó)君才能以小國(guó)的身份服事大國(guó),所以太王服事獯鬻,勾踐服事吳王。以大國(guó)身份服事小國(guó)的國(guó)君,是樂于按天意行事的人;以小國(guó)的身份事大國(guó)的,是敬畏天意的人。樂于按天意行事的人保有天下,敬畏天意的人保有他的國(guó)家。《詩(shī)經(jīng) 周頌 我將》上說:‘敬畏天之威嚴(yán),時(shí)時(shí)得以保全?!?/p>
齊宣王說:“這話了不起!不過我有個(gè)毛病,喜好勇武。”
孟子說:“王請(qǐng)不要喜好小勇。手按劍柄、怒目而視地說:‘他怎敢擋我?’這是常人之勇,只是對(duì)付一個(gè)人。希望王加以拓展。”
“《詩(shī)經(jīng) 大雅 皇矣》上說:‘文王勃然怒,回頭整軍旅,阻敵入侵莒。加深周人福祉,報(bào)答天下期許?!@是文王的勇武。文王一發(fā)怒就使天下百姓得到了安定。
“《尚書 泰誓》上說:‘上天降生百姓,為百姓造就君王,為他們?cè)炀蛶煾?,只是讓他們協(xié)助上帝愛護(hù)百姓。四方之民有罪的和無(wú)罪的,都由我來(lái)負(fù)責(zé),天下誰(shuí)敢超越本分?’有個(gè)人(紂王)在天下橫行,武王覺得他可恥。這是武王的勇武。武王也是一發(fā)怒就使天下百姓得到了安定。如果今天王也一發(fā)怒就使天下百姓得到安定的話,那百姓就生怕王不喜好勇武呢?!?/p>
【品評(píng)】
以大事小者,樂天者也;以小事大者,畏天者也。
惟仁者為能以大事小。惟智者為能以小事大。
以小事大或以大事小,都有其特定的歷史條件,關(guān)鍵是最終如何超越。以小事大要有智慧;以大事小更見境界?!熬次诽斓馈笔腔A(chǔ);“樂從天道”是升華。
【原文】
[2.4]齊宣王見孟子于雪宮①。王曰:“賢者亦有此樂乎?”
孟子對(duì)曰:“有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。
“昔者齊景公問于晏子曰:‘吾欲觀于轉(zhuǎn)附朝儛②,遵海而南,放于瑯邪③,吾何修④而可以比于先王觀也?’
“晏子對(duì)曰:‘善哉問也!天子適諸侯曰巡狩。巡狩者,巡所守也。諸侯朝于天子曰述職。述職者,述所職也。無(wú)非事者。春省⑤耕而補(bǔ)不足,秋省斂而助不給。夏諺曰:吾王不游,吾何以休?吾王不豫⑥,吾何以助?一游一豫,為諸侯度。今也不然:師行而糧食,饑者弗食,勞者弗息。睊睊?cǎi)阕嫝撸衲俗黜?。方命⑨虐民,飲食若流。流連荒亡,為諸侯憂。從流下而忘反謂之流,從流上而忘反謂之連,從獸無(wú)厭謂之荒,樂酒無(wú)厭謂之亡。先王無(wú)流連之樂,荒亡之行。惟君所行也。’
“景公說,大戒⑩于國(guó),出舍于郊。于是始興發(fā)補(bǔ)不足。召大師曰:‘為我作君臣相說之樂!’蓋《徵招》《角招》是也。其詩(shī)曰,‘畜君何尤?’畜君者,好君也?!?/p>
【注釋】
① 雪宮:齊王行宮。
② 觀:游。轉(zhuǎn)附,可能是現(xiàn)在的芝罘(fú)山(芝罘島);朝儛,可能是現(xiàn)在山東榮城東的召石山。
③ 放(fǎng):至,到?,樞埃荷矫?,在今山東諸城東南。
④ 修:整治,辦理。
⑤ ?。▁ǐng):查看。
⑥ 豫:出游,特指帝王秋日出巡。
⑦ 睊睊(juàn):怒目而視。胥:相。讒:說別人壞話。
⑧ 慝(tè):惡,邪惡。
⑨ 方(fáng):違,逆。命:指天命。
⑩ 戒:準(zhǔn)備,具備。
大(tài)師:即“太師”,古代樂官之長(zhǎng)。
徵(zhǐ)、角:古代五音(宮、商、角、徵、羽)中的兩個(gè)。招:通“韶”。
畜(chù):限制。尤:過錯(cuò),罪過。