正文

6.查泰萊夫人的情人(20)

查泰萊夫人的情人 作者:(英)D·H·勞倫斯


“可這世界上還是有優(yōu)秀的女人的,”康妮終于抬起頭開腔了。

男人們對(duì)此不滿,覺(jué)得她應(yīng)該裝作什么都沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)才是。他們不愿意聽(tīng)她說(shuō)她一直在認(rèn)真聽(tīng)他們談話。

“上帝?。∷麄兗热粚?duì)我不善

我又何以在意他們是否是善人?、?

不,這毫無(wú)希望!我簡(jiǎn)直就不能跟女人融合。一但面面相覷,沒(méi)有哪個(gè)女人能讓我真正渴望得到她。我也不會(huì)強(qiáng)迫我自己這樣做,上帝!我該是什么樣就是什么樣,會(huì)繼續(xù)過(guò)我的精神生活。這是我唯一能做的一件誠(chéng)實(shí)的事。和女人聊天我會(huì)很高興的,因?yàn)槲蚁矚g女人,但我們之間很純潔,純潔到絕望的地步,那是絕望的純潔。你怎么說(shuō),黑爾德布蘭德⑾,我的小孩?”

“如果一個(gè)人保持純潔的話,事情就簡(jiǎn)單多了,”貝利說(shuō)。

“沒(méi)錯(cuò)!生活是簡(jiǎn)單得不能再簡(jiǎn)單了!”

------------------------

⑴此句典出英文成語(yǔ)There is as good fish in the sea as ever came out of it.原意是說(shuō)好機(jī)會(huì)很多,失去一個(gè)還有更多別的機(jī)會(huì)。勞倫斯在此反其意用之,并引入鯖魚和鯡魚做象征。鯖魚和鯡魚都是普通的魚,多用來(lái)做罐頭,在此意味著差的機(jī)遇或普通人。望讀者明察英文里“魚”與“機(jī)會(huì)”的關(guān)系,才不會(huì)覺(jué)得這段話前后不協(xié)調(diào)。譯者注。

⑵fiddelsticks,這個(gè)詞在這里是個(gè)雙關(guān)語(yǔ),亦暗喻“不值錢的東西”。譯者注。

⑶見(jiàn)《馬太福音》第七章,第十三至第十四節(jié)。原意說(shuō)寬門引向滅亡,而窄門則通向永生。

⑷當(dāng)時(shí)英國(guó)有一套67卷的《英國(guó)文豪名錄》即English Men of Letters(1878-1919),入選意味著獲得了經(jīng)典身份。ABC的說(shuō)法則是一種幽默。因?yàn)槲娜嗽谟⑽闹惺莔an of letters,letter又有字母一意,故說(shuō)文人渾身上下都是ABC字母。

⑸此句系19世紀(jì)某大主教所做贊美詩(shī)第一行的改寫。

⑹見(jiàn)柏拉圖所著以蘇格拉底為主角的一系列對(duì)話之一《普羅塔哥拉斯》。在這部對(duì)話中出現(xiàn)的有希臘著名哲學(xué)家普羅塔哥拉斯(公元前485-410)和希臘將軍阿爾西比阿德斯(公元前450-404)。

⑺見(jiàn)《馬太福音》第十二章,第三十三節(jié)。

⑻見(jiàn)《舊約·民數(shù)記》第二十二章,巴蘭的驢突然張口說(shuō)話,反駁其主人。

⑼據(jù)雷諾阿的兒子讓說(shuō),雷諾阿是在雙手患關(guān)節(jié)炎不能正常作畫時(shí)這樣說(shuō)過(guò)。

⑽此句是對(duì)George Wither(1588-1667)一句詩(shī)的套用。原句是“如果她不對(duì)我如此/我又何以在意她有多美?”

⑾教皇格里高利七世(1021-1085)提倡牧師獨(dú)身,當(dāng)僧侶時(shí)的本名是黑爾德布蘭德。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)