話說(shuō)寶玉在黛玉房中說(shuō)耗子精,寶釵撞來(lái),諷刺寶玉元宵不知“綠蠟”之典,三人正在房中互相取笑。那寶玉恐黛玉飯后貪眠,一時(shí)存了食,或夜間走了困,身體不好;幸而寶釵走來(lái),大家談笑,那黛玉方不欲睡,自己才放了心。忽聽(tīng)他房中嚷起來(lái),大家側(cè)耳聽(tīng)了一聽(tīng),黛玉先笑道:“這是你媽媽和襲人叫喚呢。那襲人待他也罷了,你媽媽再要認(rèn)真排揎他①,可見(jiàn)老背晦了②。”寶玉忙欲趕過(guò)去,寶釵一把拉住道:“你別和你媽媽吵才是呢。他是老糊涂了,倒要讓他一步兒的是?!睂氂竦溃骸拔抑懒??!闭f(shuō)畢走來(lái)。只見(jiàn)李嬤嬤拄著拐杖,在當(dāng)?shù)亓R襲人:“忘了本的小娼婦兒!我抬舉起你來(lái),這會(huì)子我來(lái)了,你大模廝樣兒的躺在炕上,見(jiàn)了我也不理一理兒。一心只想裝狐媚子哄寶玉,哄的寶玉不理我,只聽(tīng)你的話。你不過(guò)是幾兩銀子買了來(lái)的小丫頭子罷咧,這屋里你就作起耗來(lái)了③。好不好的,拉出去配一個(gè)小子,看你還妖精似的哄人不哄?”襲人先只道李嬤嬤不過(guò)因他躺著生氣,少不得分辯說(shuō):“病了,才出汗,蒙著頭,原沒(méi)看見(jiàn)你老人家?!焙髞?lái)聽(tīng)見(jiàn)他說(shuō)“哄寶玉”,又說(shuō)“配小子”,由不得又羞又委屈,禁不住哭起來(lái)了。
____________________________
①排揎——數(shù)落、責(zé)難之意。
②背晦——這里是糊涂、昏憒之意。
③作起耗來(lái)——即“作耗”,義同“作祟”。即興風(fēng)作浪,任意胡為。