厄爾說的每一件事都極具說服力,真不知這是無心之舉還是刻意為之。厄爾講故事時總會穿插那種適合做圖片說明文字的、鏗鏘有力的短句,這似乎已經(jīng)成了他的一種習(xí)慣。他能描繪出一幅有關(guān)泰格并附有說明文字的畫面,他也知道該如何彌補(bǔ)泰格在表達(dá)能力上的不足。
盡管只有16歲,泰格也已經(jīng)很神秘了,至少媒體是這樣認(rèn)為的。他父親的言傳身教使他在應(yīng)對記者時表現(xiàn)得非常老練,總是惜字如金,儼然一個受過專門訓(xùn)練的專業(yè)人士。他很早以前就認(rèn)定自己不喜歡接受采訪。他從未有過粗魯或不專業(yè)的表現(xiàn),但他簡短的回答會使記者們覺得他不愿意或不能夠真正敞開胸懷,向他們吐露他的真實情感。盡管只有16歲,泰格已經(jīng)掌握了“打官腔”這門藝術(shù):回答問題時老生常談也好,陳詞濫調(diào)也罷,只要不讓記者洞悉自己的內(nèi)心世界即可。在采訪泰格時,記者們很難讓他說出以“我”開頭的句子。相反,他總是會說出一些大而化之的籠統(tǒng)話,比如說諺語或者孔夫子的言論,從而對實質(zhì)內(nèi)容避而不談。
“我會成為高爾夫球壇的邁克爾·喬丹的?!碧└駥贰炷岱蛘f。在之前幾周,他已經(jīng)對著數(shù)十名記者說過無數(shù)次這樣的話了。這種頗富感染力的重復(fù)“戰(zhàn)術(shù)”逐漸成為泰格的一種習(xí)慣,并將貫穿他的整個職業(yè)生涯;他會選擇一種說法,然后會一遍又一遍地向記者重復(fù)這一說法。他似乎是有意選擇某種不會招致反對和批評的說法,并將此傳播給新聞界的每一個人-相當(dāng)于一種口頭的新聞發(fā)布。沒有人會被排除在外,但也沒有人能夠刺破泰格的“盔甲”。
1991年的那次采訪,泰格和湯姆談了一個小時。在這一個小時中,湯姆問了泰格許多深入尖銳的問題,以期能夠更深刻、更全面地理解泰格從事高爾夫這項運(yùn)動的動力。泰格一如既往地含糊其辭。他不是有意冒犯對方,他只不過是一個少言寡語的16歲少年而已。在這次采訪中,泰格本來是保持著他的一貫風(fēng)度的,但當(dāng)湯姆觸及泰格以往所遭受的歧視這一話題時,按照湯姆的說法,“他立刻來了精神,終于有話可說了”。