正文

第44節(jié):向邪惡追索(44)

向邪惡追索 作者:(美)布洛克


"你好像有點(diǎn)憂傷。"

"是嗎?我想我只是累垮了。這個(gè)官司讓我撐了下去,現(xiàn)在一結(jié)束,我覺得自己好像是個(gè)被剪斷線的傀儡似的。"

"你只是需要休息一下。"

"希望你是對的。我一直迷信這個(gè)官司讓威爾沒有進(jìn)一步動(dòng)作,只要我照常的工作,他就不能取我性命?,F(xiàn)在忽然之間,我對整個(gè)情勢有一種前所未有的不祥預(yù)感。"

"其實(shí)只不過是因?yàn)槟阒安粶?zhǔn)自己朝這個(gè)方向想。"

"或許吧。也或許我睡個(gè)好覺起來會(huì)好過一些。該死,我知道如果喝一杯的話,我會(huì)好過一些。"

"大部分人都會(huì),"我說,"這就是為什么人類會(huì)發(fā)明了釀酒和賣酒。"

"嗯,我打算打開瓶蓋,讓精靈出來。這是我今天的第一杯,如果你在場,我可以給你倒杯汽水。"

"我等會(huì)兒自己在家喝一杯,"我說,"而且我會(huì)邊喝邊想著你。"

"喝可口可樂吧。讓這杯成為真正的歡慶時(shí)刻。"

"我會(huì)的。"

我們沉寂了片刻,然后他說:"真希望多了解你一些。"

"哦?"

"我希望有更多時(shí)間。這些話你聽過就忘掉,好嗎?我已經(jīng)累得沒法思考了。也許我會(huì)放棄喝這杯酒直接上床睡覺。"

但他沒有放棄喝那杯酒。

反之,他走到前面的房間,那兒有一我保鏢。"我要喝一杯,"他宣布,"我想我大概沒法說服你陪我一起喝。"

"惠特菲爾德先生,我有職責(zé)在身。"

"我不會(huì)說出去的,"惠特菲爾德說,"另一方面,如果我們的威爾先生闖進(jìn)那道門,我希望你頭腦清醒,所以我不應(yīng)該倒酒給你。喝杯汽水如何?成者來杯咖啡?"

"我已經(jīng)在廚房里煮了一壺。你去睡覺后,我會(huì)喝些咖啡。別替我張羅了,惠特菲爾德先生,我很好。"

惠特菲爾德從吧臺(tái)上拿了一個(gè)玻璃杯,走進(jìn)廚房加冰塊,然后又回到客廳,打開一瓶蘇格蘭威士忌。他注滿杯子,然后把酒瓶蓋上。

"你名叫凱文,"他對那個(gè)保鏢說,"我一定聽過你的姓,可是好像記不得了。"

"凱文·達(dá)爾格倫。"

"現(xiàn)在我想起來了。凱文,你喜歡你的工作嗎?"

"這個(gè)工作不錯(cuò)。"

"你不會(huì)覺得無聊?"

"我不怕無聊,先生。有事情的話,我早有準(zhǔn)備;沒事情發(fā)生的話,我也樂得輕松。"

"很健康的態(tài)度,"惠特菲爾德告訴他,"你大概不會(huì)介意替托尼·富里羅發(fā)動(dòng)汽車。"

"什么?"

"沒什么。我應(yīng)該喝掉這杯,不是嗎?我倒了酒,就該喝掉。應(yīng)該這樣的,不是嗎?"

"看你的意思,惠特菲爾德先生。"

"看我的意思,"惠特菲爾德說,"你說得完全正確。"

他舉起杯子,無言地做了個(gè)干杯的姿勢,然后喝了一大口。達(dá)爾格倫眼光看向書櫥,他喜歡看書,這個(gè)公寓里有很多書可以看。這工作沒那么累,拿著一本好書坐在舒服的椅子上八小時(shí),想喝咖啡就自己倒。做這種休閑活動(dòng)還有錢拿,實(shí)在不錯(cuò)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)