正文

第1節(jié):用兵之道(1)

用兵之道 作者:(意)尼科洛·馬基雅維利


出版說(shuō)明

恩格斯在評(píng)論"文藝復(fù)興"時(shí)指出:"這是人類以往從來(lái)沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)的一次最偉大的、進(jìn)步的變革,是一個(gè)需要巨人并且產(chǎn)生了巨人的時(shí)代,那是一些在思維能力、激情和性格方面,在多才多藝和學(xué)識(shí)淵博方面的巨人"(《自然辯證法o導(dǎo)言》)。僅在意大利,就產(chǎn)生了但丁、彼特拉克、薄伽丘這樣的文學(xué)巨匠,達(dá)o芬奇、拉斐爾、米開朗基羅這樣的藝術(shù)大師,而馬基雅維利則是文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)在政治思想領(lǐng)域最杰出的代表。

尼科洛o馬基雅維利(Niccolò Machiavelli,1469-1527),文藝復(fù)興時(shí)期佛羅倫薩著名的政治家、外交家、軍事家,也是著名的政治思想家、歷史學(xué)家和喜劇作家。他的主要著作包括:《君主論》、《論提圖斯o李維著〈羅馬史〉前十卷》(簡(jiǎn)稱《李維史論》或《論李維》)、《用兵之道》(又譯《戰(zhàn)爭(zhēng)的藝術(shù)》、《兵法》)、《佛羅倫薩史》和《曼陀羅》。此外,他還留下了大量的詩(shī)歌、劇作、出使通訊、政務(wù)札記和私人書信等。

《馬基雅維利全集》的意大利文版本比較復(fù)雜,收入的內(nèi)容也有少量出入。中文版《馬基雅維利全集》采用比較權(quán)威、比較容易獲得的1843年佛羅倫薩版(Opere complete di Niccolò Machiavelli: con molte correzione egiunte rinvenute sui manoscritti originali ,F(xiàn)irenze:Alcide Parenti,1843)為底本,但在具體翻譯過(guò)程中,由譯者自行選擇、參照更為權(quán)威或方便的版本或英譯本譯出。

最后需要說(shuō)明的是,關(guān)于"Machiavelli",國(guó)內(nèi)還有"馬基雅維里"、 "馬基雅弗利"等譯名,這里我們統(tǒng)一為"馬基雅維利";馬基雅維利主要著作的中譯名也不盡相同,但并無(wú)實(shí)質(zhì)性分歧,為了尊重各卷譯者的意愿,我們沒(méi)有強(qiáng)求統(tǒng)一;對(duì)于馬基雅維利著作中一些核心概念(比如Virtù)的譯法,學(xué)術(shù)界存在一定分歧,我們也沒(méi)有強(qiáng)求統(tǒng)一;其他常見專有譯名,我們則盡量作了統(tǒng)一。

英譯者前言和致謝

本書旨在給英語(yǔ)讀者提供機(jī)會(huì),以理解馬基雅維利在他有生之年發(fā)表的唯一一部重要的散文體著作--《用兵之道》。本書的中樞部分為《用兵之道》譯文,試圖盡可能忠實(shí)于原著。譯文首次納入了包含在讓-雅克o馬爾尚、德尼o法沙爾和喬治o馬西編成的最新意大利文考訂版中的許多重要發(fā)現(xiàn)。這一新的意大利文版復(fù)原了文本,如同它1521年在佛羅倫薩最初出版時(shí)那樣,書名為《佛羅倫薩公民和秘書尼科洛o馬基雅維利著用兵之道》(Libro della arte della guerra di Niccolò Machiavegli cittadinoet segretario fiorentino)。有關(guān)這個(gè)意大利文版的細(xì)節(jié),連同對(duì)翻譯準(zhǔn)則的一番解說(shuō),請(qǐng)參閱"英譯說(shuō)明"。我給文本添加的"導(dǎo)言"和腳注(還有書末的"解釋性論文")純屬工具,以幫助當(dāng)代讀者克服那橫亙?cè)谒麄兣c《用兵之道》中表達(dá)的馬基雅維利的意圖和教誨之間的某些障礙。如果這些工具反倒成了妨礙,我就鼓勵(lì)讀者將它們撇在一邊,徑直閱讀《用兵之道》本身。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)