他的人欣然從命,迅即開始執(zhí)行他交下來的任務(wù)??墒钦l瞞得了一個戀愛中的女人?女王對這項欺騙的行徑很快就有所覺。在尚無人告訴她的時候,她的直覺已察出行將發(fā)生什么事;她對一切可能的危險,無論真假,都很害怕。在這樣神經(jīng)兮兮的心情下,她聽見了風(fēng)聲,又是邪惡的流言傳來的,說艦隊正在裝配,準(zhǔn)備起航。她怒不可遏,不知所措,在迦太基到處狂奔,像酒神的女信徒,當(dāng)每隔一年,酒神節(jié)的狂熱激動了她,西塞朗山西塞朗(Cithaeron):希臘東南部的山,為酒神巴克斯享祭狂歡儀式的處所。在夜間高聲喚她、巴克斯的標(biāo)記在搖晃,人們喊她的名字、促她發(fā)癡發(fā)狂的時候。最后,戴朵先向埃涅阿斯搭腔,斥責(zé)他道:
“忘恩負(fù)義的,你真相信你能掩住這樣的惡行、不聲不響離開我的國土嗎?難道我們的愛情、我們的海誓山盟,甚至你的戴朵的不能避免的慘死,都留不住你嗎?你就這樣狠心,竟在嚴(yán)冬天氣,不顧北風(fēng)刺骨,急著開船嗎?怎么,倘使你不是在尋覓一個你沒有見過的異鄉(xiāng)的家,倘使古老的特洛伊仍然屹立在那里,你會不顧這樣狂風(fēng)巨浪的海洋而開船去嗎?你是要避開我嗎?噢,看在我眼淚的分上,看在我們山盟海誓的分上,因為我這個可憐的傻瓜現(xiàn)在已沒有吸引力了,看在我們的結(jié)合,我們這應(yīng)該是真正姻緣的分上,倘使我對你好過,使你快樂過,我求求你,如果還不太晚,可憐一個就要這樣破壞了的家,改變你的主意吧。為了你,我惹起阿非利加的部落和努米狄安人首領(lǐng)的仇恨,也惹起我自己的泰爾人的敵視;為了你,我拋卻了榮譽、我一向享有的美名,和我對永生的惟一希望。你是把我留在誰的手里等死呢,我的--客人呀?我常稱你是丈夫,可是現(xiàn)在你變成了客人。我的前途將如何?是我的哥哥皮格馬利翁來毀壞我的圍墻呢,還是被蓋圖利亞人伊阿巴斯搶去成親呢?倘使在你走前我肚里懷有一個兒子,那么有個小埃涅阿斯在殿廳玩耍,使我想起你的相貌,那我也不至于絕對孤苦無告??!”
她說完了。他因為牢記朱庇特的警告,目不轉(zhuǎn)睛,竭力忍住內(nèi)心的痛苦。最后他簡短說道:“女王陛下,我永遠(yuǎn)不能否認(rèn)我虧欠你的許多盛意和恩情。只要我一息尚存,還有知覺,我永遠(yuǎn)不會忘記你,伊里莎伊里莎(Elisa):戴朵的別名。?,F(xiàn)在我可以簡略地向你說一說真相。我無意騙你,偷偷離去,請不要那樣想。我也從未自認(rèn)結(jié)了婚,因為我跟你不曾明訂婚約。倘使命運準(zhǔn)許我按照自己的意愿過我的生活,按照自己的喜悅解決我的問題,那么我首先關(guān)心的是特洛伊城及我對我自己族人的親愛回憶;我會讓普利安的崇高城堡仍舊站立著,把戰(zhàn)敗后的特洛伊堡壘建成金城湯池??墒鞘聦嵣细袢鹉岚⒛犯袢鹉岚⒛罚℅rynium):小亞細(xì)亞一城,內(nèi)有阿波羅廟宇及神諭所。的阿波羅,那位在律西亞發(fā)布神諭的神,堅持命我往意大利的寶貴地方去?,F(xiàn)在意大利必須是我的愛和我的家鄉(xiāng)。你是腓尼基人,倘使你忠于這里的迦太基城堡,除了阿非利加的這個偏僻城池外,不去一顧其他城池,那么你何以反對特洛伊人去意大利定居呢?假如我們像你一樣,想在外邦建一王國,那不是什么罪惡啊。每當(dāng)陰濕的夜幕籠罩大地,每當(dāng)明亮的星星升起,我父安契西斯的急切亡魂便出現(xiàn)在我夢里,我很害怕。我的兒子阿斯堪尼斯也是對我的一個警告;我想著他,覺得對不起他,我騙掉了他的意大利王國,那是命運之神給他的國土?,F(xiàn)在朱夫親自派眾神的發(fā)言者來--這一點我可以指著我兒子的性命和我父親向你起誓--他疾速飛行于空中,向我傳達(dá)命令。我親眼看見這位神的使者清清楚楚進入城門,親耳聽見他說話的聲音。所以請你不要再以這樣抗言煩惱你自己,并使我也不舒服。我往意大利去,并非出于自愿。”
他說著這些話的時候,戴朵一直站在那里,扭轉(zhuǎn)身軀但回頭瞪著埃涅阿斯,不吭聲,上下打量他。接著便破口怒罵:“忘恩負(fù)義的,你的母親不是什么女神,你的始祖也不是達(dá)丹納斯。不是的,你的父母是崎嶇堅石的高加索山,你是??材醽喓?材醽啠℉yrcania):地名,在里海東南。的老虎養(yǎng)大的……我現(xiàn)在還有什么需要隱瞞的?我為什么再忍耐下去,好像將來還有比這更壞的事?……他可曾嘆過一聲氣,或望過一眼,對我的哭泣略表關(guān)注,可曾對愛他的人有過一絲溫情或一掬同情之淚?真是徹頭徹尾的忘恩負(fù)義!無論是至高無上的朱諾,或撒騰的兒子,我們的父,都沒有以公正無私的眼睛看現(xiàn)在發(fā)生的事情。這個廣大世界再沒有可以信任的人了。我歡迎他,那時他是船破落難的乞丐,我像個傻瓜般讓他分享我的王位。我拯救他的伙伴們于死難之中,還給他已喪失的艦隊?!F(xiàn)在復(fù)仇女神捉住了我,她們用火燒我,驅(qū)趕我,……他仿佛真的得到阿波羅的律西亞神諭處的諭言,后來甚至朱夫自己也派神們的發(fā)言者越空而來傳遞同樣可怖的命令!這么說來,我竟得相信天上的神祇在考慮這事,為關(guān)注這事而心煩意亂了!噢,我并不強留你。我并不懷疑你的話。去吧,乘風(fēng)尋找意大利去,乘船覓你的王國去。只是我仍然相信,倘使天上有主持公道的力量,你將在海里的巖礁中受盡懲罰,在痛苦中你將連呼戴朵的名字。那時我離你雖遠(yuǎn)猶近,將用最黑的火焰纏你。死的冰冷停止我身體的呼吸后,無論你到哪里,我的鬼魂也在那里。你將受到你應(yīng)得的懲罰,你這個沒良心的。我將聽見你受罰的消息,那消息將傳到陰間去?!彼龥]有說完,但說到這里忽然停住了。她痛苦地匆匆跑去躲藏起來,剩下埃涅阿斯焦急、躊躇,還有許多話想跟她說。戴朵暈過去;侍女們扶起她來,抬她到大理石臥室,放在床上。
這時誠實的埃涅阿斯很想說些溫存話舒減她的悲傷和痛苦??墒撬匀环纳竦拿?,連聲嘆氣回到船上去,因為他的愛的力量徹頭徹尾撼動了他。特洛伊人奮力工作著;不久就把他們的高船推下水去,排列在岸邊,那些新油漆過的船又浮在水上。眾人抱著上面尚有樹葉的粗糙木槳,從樹林里運來的堅硬木材尚未經(jīng)過加工制造,他們就是這樣急著離去。人們可以看見他們在城里匆匆忙忙到處走動,像螞蟻一般,當(dāng)它們?yōu)榧磳淼降暮蛩?,把大堆大麥搬到家里貯藏起來,成群結(jié)隊形成一條黑線越過平地前進,在草地上的一條窄路里運輸它們的掠奪物;有的用肩膀推一大粒玉米往前滾;有的在后監(jiān)督,懲處掉隊的;整隊里充滿熙熙攘攘的行動。戴朵看見這一切活動時,必曾作何感想?在她的城堡里居高臨下往下望,看見沿岸人來人往,海上一片紛亂和嘈雜聲音,她必定曾經(jīng)多么痛苦地嘆著氣!唉,無情的愛,有什么事你不能迫使一個愛人做出來呢?因為愛現(xiàn)在迫使戴朵再去哭訴,再去看看哀求能否生效,讓自尊心屈就愛情,作最后訴請,也許她尚有未經(jīng)探究過的管道,不必枉然尋死。
“安娜,”她說,“你看見海灘上人亂哄哄的,他們從四面八方聚到那里。船帆已在招風(fēng),水手們正高高興興把花冠掛在船尾。如果我早日看見這場可怕的悲傷,安娜,也許會有力氣忍受下去。但無論如何,請你替你可憐的姐姐做一件事。因為那個忘恩負(fù)義的誰的話都沒聽過,他只聽你的話;只有你得到了他的完全信任;只有你知道如何和何時得體地接近這個硬心腸的人。所以,好妹妹,現(xiàn)在請你去低心下意向我們這位高傲的仇敵說個情。我可沒有到奧利斯奧利斯(Aulis):港口,希臘聯(lián)軍艦隊在此誓師,統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)殺女兒祭神,求得風(fēng)平浪靜,然后大軍開往特洛伊。串通希臘人消滅特洛伊人--我沒有派艦隊去攻打特洛伊城堡--也從未掘開安契西斯的墳?zāi)?,打攪他的骨灰和幽靈。所以,他那無情的耳朵何以不理我的祈求呢?他這樣匆匆忙忙是要往哪里去???作為對他這不幸的愛人的最后禮物,他至少可以等到順風(fēng)的時候,行程容易些?,F(xiàn)在我不求他恢復(fù)他變心之前我們的光榮婚姻,也不要他放棄他希望統(tǒng)轄的壯麗拉丁阿姆。我只請他暫時不要行動,使我消消氣安靜一下,等我學(xué)會了忍辱負(fù)重的時候再說。這是我對你的最后要求??蓱z可憐姐姐。等他答應(yīng)我以后,我將在陰世還你的債,外加利息?!?/p>