正文

法官(6)

夢(mèng)碎之地 作者:(加)韋恩·約翰斯頓


接著"麻風(fēng)病"們也溜了,剩下我們幾個(gè)"城里娃",還有趴在鋸凳上的菲爾丁。

"手松開。"普勞斯說。

等兩個(gè)摁住她的男孩松開手,菲爾丁站起身,但沒有轉(zhuǎn)過身面對(duì)我和普勞斯。

"走吧,菲爾丁。"普勞斯說,"只是跟你開個(gè)玩笑。要是你告訴誰-來,撿起你的拐杖走吧。"菲爾丁一言不發(fā)。我雖然看不到她的臉,但從她站的姿勢(shì),我敢肯定她的眼睛是閉著的。

"把拐杖給我。"我說。普勞斯看著我,聳聳肩,把她的拐杖遞給我。他和其他"城里娃"竊笑著、耳語著魚貫而出。

"菲爾丁,你-你干嗎要-"我問。

"請(qǐng)把拐杖放地上,走吧。"菲爾丁說。她的聲音在顫抖。她用鼻子吸著氣,好像在哭,但頭沒有低下。"走吧,斯莫爾伍德,你的仇會(huì)報(bào)的。我不用你管。"

"你干嗎要-"

"我告訴過你,叫你有麻煩。"

"不,這個(gè)我知道。我是問你干嗎-干嗎承認(rèn)?"

"因?yàn)槟X子有問題。"她說。此時(shí),我確信她是在哭。"請(qǐng)走吧,斯莫爾伍德。

什么話也別說了,快走吧。"

我走了。屋外幾乎全黑了,天開始下雪。雪在建筑物之間飛舞著,儼然煙囪里往上躥的煙灰。"住校幫"鉆進(jìn)了宿舍,里面的燈光亮了。"城里娃"也沒了蹤影,八成是回家去了。我站在訓(xùn)練中心的背風(fēng)處,等著菲爾丁出現(xiàn)。我知道,她最不喜歡的就是有人看著她離開。最終,她出來了,環(huán)顧四周,好像是看海邊有沒有人,然后用戴手套的手摁住帽子,穿著帶扣的靴子,拖著腳步從雪地上走過,長(zhǎng)裙發(fā)出沙沙的聲響。她對(duì)我懷恨已久,為了報(bào)仇等了三年,這太奇怪了。我記得為了看我住哪兒她跟蹤我的那一天。我可以想象她的家是什么模樣,但我發(fā)誓絕對(duì)不會(huì)親眼去看一眼。突然,她揚(yáng)起拐杖,甩開大步朝前走,瘋狂得像是在揮舞著一把大砍刀,在雪地里為自己開辟出一條道路來。

"城里娃"告訴里弗斯,菲爾丁承認(rèn)是她寫的信,于是她被叫去斯賓塞中學(xué)的校長(zhǎng)辦公室,被學(xué)校開除了。第二天,我被叫到里弗斯的辦公室。"斯莫爾伍德,要是有證據(jù),我也要開除你。"里弗斯說,"我知道你跟這事肯定有關(guān)系。"顯然,他深信凡涉及我的事情,他都能隨心所欲、無人質(zhì)疑,因此在接下來的那一年,他叫我進(jìn)六年級(jí)乙班(商務(wù)班),那些被認(rèn)為不適合上大學(xué)的學(xué)生就進(jìn)這樣的班。幾周之后,我深知費(fèi)爾德中學(xué)對(duì)我來說是條死胡同,于是便退了學(xué)。

至少剛開始,里弗斯完全沒有開心快活的樣子,反而顯得有些失望。我想他原本期望看到我徒勞地在商務(wù)班苦讀。我沒有提供退學(xué)的理由,他也沒問。盡管我是自己退的學(xué),他仍然對(duì)我發(fā)表了一通可以算作逐出令的講話,長(zhǎng)篇大論地說明我的離開于學(xué)校毫無損毀,不是我拋棄了學(xué)校,而是相反。

"斯莫爾伍德,我一直試圖告訴你的是,沒有誰是不可缺少的。"他說,"沒了你,這所學(xué)校照樣辦。你的位置將被另一個(gè)男孩所取代。等著挨整的人多著嘞!

"他暗示說給我的"人品"的評(píng)分從來就沒錯(cuò)過,正如他早就知道的那樣,那個(gè)必然的、不變的45分終于得到了驗(yàn)證。他說我浪費(fèi)了一個(gè)用銀盤托著送給我的良機(jī),這樣的良機(jī)對(duì)于家庭背景像我這樣的孩子來說不是常有的,也許我太沒教養(yǎng)了,不知感恩。想想看,對(duì)我叔叔弗雷德·斯莫爾伍德,這意味著什么,他擔(dān)著風(fēng)險(xiǎn)資助我,把我當(dāng)他自己的兒子對(duì)待。最后,里弗斯揚(yáng)起雙手,似乎是說他因?yàn)椴坏貌蛔屛议_路而感到惋惜,并且希望他的最后這次講話會(huì)從某些細(xì)枝末節(jié)之處減輕我不幸的命運(yùn),不過,他懷疑會(huì)不會(huì)有這樣的效果。

"好了,就這樣吧,斯莫爾伍德,你走吧。"他匆匆說道,仿佛再?zèng)]有什么可以為我做的事了,仿佛對(duì)于我他已經(jīng)履行完了所有的義務(wù),完成了一件令人討厭但又不得不做的任務(wù),現(xiàn)在該著手做其他的事情了。他的雙手放在背后,面朝窗戶,踮起腳尖,然后又腳跟落地,這樣反復(fù)不停地一踮一落。我很想再一次告訴他那封信不是我寫的。但看著他站在那兒,注視著窗外,腋下夾著教鞭,后脖子氣得發(fā)紫,我突然意識(shí)到他淪落到這個(gè)地步是多么的失意落魄,多么的老羞成怒啊,他覺得自己斗不贏我,因此自以為丟了面子。

我的離開沒有前呼后擁的場(chǎng)面。自從訓(xùn)練中心的那件事后,我故意躲開那些"城里娃",沒有理睬普勞斯的建議。

"好嘞,斯莫爾伍德,別再為那事悶悶不樂了。"普勞斯說。

"其實(shí)你是很樂意看見我挨打的。"我說,"你認(rèn)為信是我寫的。"

"那你說我該怎么認(rèn)為?"他問道,咧開嘴笑了,仿佛在說我倆都知道,要是我換成他,也會(huì)那樣做的。"你說我該怎么認(rèn)為?"

我轉(zhuǎn)身走開了。

"好吧,你看著辦吧。"普勞斯說,"去跟那些'麻風(fēng)病'們?yōu)槲榘桑F(xiàn)在也只有他們?cè)敢饨蛹{你了。"

全校的男孩都在上課,教室的窗戶全關(guān)著,蓋滿了霜。穿過冰凍的操場(chǎng)似乎是條漫漫長(zhǎng)路,走到一半時(shí),我朝校長(zhǎng)的辦公室望去,看見里弗斯正站在一扇窗戶旁。他抬起手,可我不知道他是要向我揮手告別還是要捻弄他的胡須。等我抬起手,他卻轉(zhuǎn)過身。我走到大門口,安特爾站在那兒,臉上的表情仿佛在說他早就警告過我這個(gè)結(jié)局。"再見,安特爾。"我說。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)