趁她吃東西時,我環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)她身邊多了一摞書:“你去圖書館了?”
她吞下一大口食物,然后才回答:“我借了幾本書?!?/p>
我望著那幾本書,有《哈比人歷險記》、《像我這樣的黑人》,還有《麥田里的守望者》①。
“叔叔家好玩嗎?”
我點點頭:“珍妮阿姨因為自己沒有孩子,簡直把我們寵壞了。”我拿起《麥田里的守望者》:“你知道這是本禁書吧?!?/p>
“我知道,所以我才想讀啊?!?/p>
“這本書講的什么?”
她吃完一個三明治,緊接著拿起下一個。“書里的家伙被勒令退學,然后離家出走?!?/p>
我明白她借這本書的原因了。我拿起《哈比人歷險記》:“我讀過這本書?!?/p>
“聽說這本書不錯?!?/p>
“真的很不錯。”我把書放下。“你明天有什么計劃?”
“還沒想到,你呢?”
“我們得去教堂,不過我可以趁機開溜,或許我們可以做點兒別的?!蔽彝哪?,等待她的回應(yīng)。
“應(yīng)該會很有趣?!?/p>
“太好了?!蔽艺f,試圖壓抑內(nèi)心的興奮:“就像約會一樣—不是真的約會,但是我們兩個人可以一起做點兒別的事?!?/p>
她笑了笑:“那么明天見嘍?!?/p>
“好,明天見?!?/p>
我爬出小木屋,看著她朝我揮手道別。
喬爾在廚房替自己泡了一杯阿華田。當我進屋里時,他問我:“她人還在嗎?”
“在啊。”我替自己倒了一杯牛奶,加進幾大勺阿華田,然后開始攪拌,勺子敲響了玻璃杯的邊緣。
父親在臥室里大喊:“嘿,埃瑞克,那盤食物你拿哪兒去了?”
我停下攪拌的動作。“什么食物?”我裝傻問道。
“就是你珍妮阿姨給我們打包帶回來的食物。”
我一時語塞。
“你應(yīng)該沒忘記吧?”
喬爾看著我,我什么也沒說,指了指后門。“哦。”
“抱歉,我大概忘記拿了?!蔽液傲顺鰜怼?/p>父親咕噥了一聲:“我還想再吃一份火腿三明治呢。”