正文

倫敦口譯員(58)

倫敦口譯員 作者:(英)約翰·勒卡雷


“天啊,這怎么可能呢?”--我怎么會(huì)給他留下如此荒謬的印象呢?--“老實(shí)說(shuō),隊(duì)長(zhǎng),我老早就打定主意要避開剛果政治。我認(rèn)為遠(yuǎn)離剛果政治我過(guò)得更幸福?!?/p>

在我碰到漢娜之前,事實(shí)真的就是這樣。當(dāng)你想歸化到另一個(gè)國(guó)家時(shí),你不得不作出如此選擇。

“嗯,那么你可要堅(jiān)強(qiáng)些,因?yàn)槟慵磳⑴c他會(huì)面。”麥克西這樣告訴我,又一次瞥了一眼手表?!斑@個(gè)大人物將帶上兩個(gè)隨從,一個(gè)是他的忠誠(chéng)助手,也可能是政治顧問(wèn),另外一個(gè)則是對(duì)他半忠誠(chéng)的黎巴嫩中間人,叫費(fèi)利克斯?塔比齊,昵稱‘塔比’。教授是一名希族人,他的那個(gè)忠誠(chéng)助手也是。”

“塔比!”我在心中重復(fù)了一下。我的思緒飛回到伯克利廣場(chǎng)那棟燈火通明的房子里。討厭鬼塔比,關(guān)鍵時(shí)刻搞鬼的塔比。這個(gè)黎巴嫩中間人既然不完全忠誠(chéng),那他當(dāng)穆旺加扎的隨從要搞什么鬼?我正想弄清楚,麥克西又說(shuō)開了。

“塔比是教授必需的邪惡助手。任何非洲領(lǐng)導(dǎo)人都有這樣一個(gè)邪惡助手。他以前是個(gè)極端的穆斯林分子,過(guò)去曾參加過(guò)哈馬斯,最近由于健康方面的緣故改信基督教了。他幫助那老家伙處理大選事宜,理順?biāo)倪M(jìn)程,管理他的錢,也替他擦屁股。”

“他講什么語(yǔ)言,隊(duì)長(zhǎng)?塔比齊先生講什么語(yǔ)言?”

“法語(yǔ),英語(yǔ),阿拉伯語(yǔ),以及他在旅行時(shí)學(xué)會(huì)的任何語(yǔ)言?!?/p>

“那菲利普呢?他會(huì)講什么語(yǔ)言?”

“法語(yǔ),林加拉語(yǔ),一點(diǎn)兒斯瓦希里語(yǔ),他懂得不多。”

“英語(yǔ)呢?”

“他媽的,他當(dāng)然講英語(yǔ)啦。他可是個(gè)英國(guó)人?!?/p>

“那個(gè)教授編的材料里什么都說(shuō)了。我明白了。他受過(guò)教育?!蔽疫@樣講并不是要諷刺麥克西對(duì)語(yǔ)言知識(shí)的缺乏,但看到他不悅地皺起了眉頭,恐怕他就是這么想的。

“你這是什么意思?”他惱怒地問(wèn)道。

“嗯,其實(shí)你并不需要我,不是嗎,隊(duì)長(zhǎng)?樓上不需要我,這里也不需要我。如果穆旺加扎講法語(yǔ)與斯瓦希里語(yǔ)的話,你也不需要我。我只需跟斯拜德一起待在鍋爐房里,監(jiān)聽一切就行?!?/p>

“全是扯淡!你是這場(chǎng)秀的明星,記得嗎?那些在改變世界的家伙不會(huì)想自己口譯的。塔比齊用他媽的任何一種語(yǔ)言告訴我現(xiàn)在幾點(diǎn)我都不會(huì)相信他?!彼肓艘粫?huì)兒,又說(shuō),“更何況,你的口譯技能至關(guān)重要。穆旺加扎堅(jiān)持講斯瓦希里語(yǔ),因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)對(duì)他來(lái)說(shuō)太殖民化了。我們隊(duì)伍中有一個(gè)人法語(yǔ)講得極好,但對(duì)斯瓦希里語(yǔ)一竅不通,另一個(gè)人能講一點(diǎn)點(diǎn)斯瓦希里語(yǔ),對(duì)法語(yǔ)卻一竅不通?!?/p>

麥克西說(shuō)我是“這場(chǎng)秀的明星”讓我感到受寵若驚。盡管如此,我還是有個(gè)問(wèn)題要問(wèn)。確切地說(shuō),是漢娜要問(wèn)。

“那么此次會(huì)議預(yù)定要達(dá)到的目標(biāo)是什么,隊(duì)長(zhǎng)?我們的理想預(yù)期是什么?我們?cè)趺炊x它?我總是會(huì)問(wèn)我的客戶這個(gè)問(wèn)題。”

 

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)