正文

聽,骨頭在說話 第八章(4)

聽,骨頭在說話 作者:(美)凱西·萊克斯


賴安的搭檔坐在桌子對(duì)面,歪著頭看他,就像一只在籠中向外窺視的金絲雀。這個(gè)人身材矮小結(jié)實(shí),不過略略呈現(xiàn)中年發(fā)福的跡象。他那身古銅色的皮膚,顯然是在美容院照太陽(yáng)燈曬出來的,厚厚的黑發(fā)梳理得整整齊齊,整個(gè)人看上去就像個(gè)正要拍宣傳照的演員。我懷疑他的胡子也是讓專人修飾過的。桌上的銘牌顯示此人名叫讓 貝特朗。

第三個(gè)男子靠在貝特朗桌子的邊上,聽著兩人的笑話,整理著腳上那雙意大利便鞋的流蘇。我一看到他,工作熱情立刻如一部下行的電梯般急遽下墜。

“……就像一只拉煤渣的山羊?!?/p>

他們同時(shí)大笑起來,嘶啞的笑聲表明他們似乎正在說有關(guān)女人的低級(jí)笑話??藙诘聽柨戳丝词直?。

你害怕了,布蘭納,我警告過你了。鎮(zhèn)定一點(diǎn)兒。我清了清嗓子,穿過那迷宮般的辦公桌陣。三人立刻噤聲,朝我這邊望過來。認(rèn)出我后,兩名魁北克省警察廳探員站起身向我微笑致意。只有克勞德爾紋絲不動(dòng),絲毫沒有掩飾對(duì)我的不屑。他弓起腰,把腳放了下去,又開始整理他鞋上的流蘇,然后又看了看手表。

“布蘭納博士,你好嗎?”賴安用英語(yǔ)向我問好,并朝我伸出手,“你最近回過老家沒有?”

“幾個(gè)月沒回了。”我說。他握手的力度很大。

“我正想問問你,你回家時(shí)要不要隨身帶上一支AK47?”

“不用,我們通常只是把槍放在家里,掛起來作裝飾?!?/p>

我已經(jīng)對(duì)他們挖苦美國(guó)暴力犯罪猖獗感到習(xí)以為常了。“那里有室內(nèi)廁所了嗎?”貝特朗問道。他是在取笑美國(guó)南部的落后。

“只有一些大旅館里才有。”我平靜地回答。

這三個(gè)人當(dāng)中,只有賴安看起來有些尷尬。

安德魯 賴安的經(jīng)歷完全不像一個(gè)警察廳兇殺組的探員。他出生在新斯科舍省,是一對(duì)愛爾蘭裔夫婦的獨(dú)生子。這對(duì)醫(yī)生夫婦在倫敦學(xué)醫(yī),搬到加拿大時(shí)依然只會(huì)說英語(yǔ)。他們希望獨(dú)生子也能學(xué)醫(yī),由于他們當(dāng)年因只會(huì)英語(yǔ)而遭遇了許多挫折,因此他們發(fā)誓要讓孩子說上一口流利的法語(yǔ)。

他是在圣弗朗西斯 澤維爾讀初中時(shí)學(xué)壞的。受刺激的邊緣生活引誘,賴安開始酗酒并染上了毒癮。最后,他待在學(xué)校的時(shí)間很少,終日與酒鬼和癮君子混在一起。他成了當(dāng)?shù)鼐炀值某??,每次在狂飲作樂的下?chǎng),都是被逮進(jìn)警局,趴在拘留所的地板上嘔吐。一個(gè)晚上,他被一名可卡因癮君子割傷了脖子,被送往圣瑪莎醫(yī)院急救,刀子差一點(diǎn)就割斷了頸動(dòng)脈。

經(jīng)過這次事件后,他洗心革面,成了一名基督教徒。這個(gè)轉(zhuǎn)變來得迅猛而徹底。盡管他仍然受到邪惡世界的引誘,但這次他是站到另外一邊了。他讀完犯罪學(xué)的本科,成功申請(qǐng)到魁北克省警察廳工作,最終被提拔為兇殺組副隊(duì)長(zhǎng)。

他以前在街頭胡鬧的日子給后來的工作帶來了不少便利。賴安平日雖然彬彬有禮、言談溫和,卻格外擅長(zhǎng)處理街頭事件。他熟知黑社會(huì)的術(shù)語(yǔ)和慣例,能夠掌握他們的動(dòng)態(tài)。我還沒和他合作過,這些關(guān)于他的傳言都是道聽途說。不過,我從沒聽見有誰說過他的壞話。

“你今天來這里做什么?”他問道,伸手指向窗外,“你該在戶外享受派對(duì)才是。”

我看到他頸上有一條細(xì)細(xì)的傷疤沿著領(lǐng)子往上爬,一直蔓延到脖子后面。這條傷痕看起來光滑發(fā)亮,如同一條橡皮蛇。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)