weather(音標)[名] 在特定時間地點下的大氣狀況,包括溫度、風、雨等等。
[動] (導致)遭到天氣影響;安然度過。
從超市買了肉丸和豬肉片?,F(xiàn)在我在一個叫做老英式茶館 (Ye Olde English Tea Shop)的地方?!癥e”是什么?為什么寫成“Olde”而不是“Old”?拼寫錯誤。
茶館是清代舊式建筑風格,眼看著就要倒了。這里的每樣東西都看起來很古老,特別是屋子中央的頂梁木。腳下的舊地毯上是復雜的花卉圖案,好似太后寢宮里用的物品。
“您想坐在哪里?”“您需要點什么?”“一人座的桌子?”“您一個人嗎?”微笑著的侍者問了好多問題。他讓我覺得有點寂寞。在中國我從不知道什么叫寂寞。我們總是跟家人或者一群人在一起。但是在英國,總是一個人,就連侍應(yīng)生都總是提醒你,你是一個人。
此時此刻,茶館里的人聆聽著天氣報告。在倫敦的時候,我聽收音機的天氣報告。它告訴我天氣狀況,比如突如其來的臺風警報。但是這里沒有緊急狀況。我在查簡明漢英字典。它說所有的英國人都under the weather(身體不適),而且英國人都weather beaten(飽經(jīng)風霜),這意思是說不舒服。當然這很有道理。在英格蘭每個人都被天氣折騰著,總是拿不準天氣,拿不準該穿戴什么。無論是雨天還是艷陽天,你就是弄不清楚。
天氣報告也很難懂。播音員不說“雨”或是“晴天”,因為他們使用復雜而戲劇化的語言。他的天氣報告像是在報道一場大戰(zhàn):“不幸的是……希望……”我聽了兩個小時的廣播,碰到了兩次天氣報告。他們是覺得大英帝國像中國那么大所以需要任何時候都播天氣報告嗎?還是說這個國家的云朵每一分鐘就變一下?是的,看看云吧,它們?nèi)绱丝梢桑∵@和我老家不同。常常天上幾個星期都沒有一朵云彩,氣象預報員沒什么可說的。有些天里他只是說陰天,意思就是天氣不好。