“我沒看清楚?!?/p>
埃德嘆口氣?!昂冒?,那……你盡快趕過來。記得呼叫吉姆。”
“已經(jīng)呼叫了?!?/p>
埃德放開對講機(jī)紅色的通話按鈕,隔著樹叢往對岸看去。那兒沒有男孩和他那新戰(zhàn)利品的蹤影。埃德氣喘吁吁地跑回小屋,找到木門,把門踢開。門扇向內(nèi)打開,發(fā)出碎裂的聲音。他迅速走進(jìn)去,伏在槍洞前。
被恐懼和興奮的感覺刺激著,埃德集中精力思考著當(dāng)那個(gè)男孩出現(xiàn)的時(shí)候他該怎么做。因此,他沒有留意到有兩三個(gè)黃黑色的小點(diǎn)兒在他臉前飛舞。也沒有理會(huì)一陣搔癢正從頸部蔓延至頸椎。
但很快,搔癢突然變成劇痛,從肩膀、手臂向下蔓延?!芭叮系郯??!彼兄罂诖?,跳起身來――他看見數(shù)十只顏色鮮艷的大黃蜂聚集在他的皮膚上。他慌亂地驅(qū)趕它們,但是這個(gè)動(dòng)作卻更激怒了這些昆蟲。它們刺向他的手腕、手掌和指尖。他大叫起來。這種痛楚超出他往日的體驗(yàn),甚至比斷了腿還疼,比不小心被珍妮放在爐上加熱的平底鍋燙到時(shí)還疼。
此時(shí),小屋里的光線黯淡下來。從屋角的灰色蜂窩中飛出一大群黃蜂,如云似霧。他剛才踢門時(shí),蜂巢被大開的木門撞爛了,因此招惹了這數(shù)以百計(jì)的小東西群起攻擊。它們鉆進(jìn)他的頭發(fā)里,落在他的手臂上,飛進(jìn)他的耳朵里,爬進(jìn)他的襯衫中,連他的褲腿里都是。好像知道隔著衣服叮不管用,它們專找皮膚下嘴。他沖向大門,邊跑邊扯掉襯衫,看到自己的大肚皮和胸膛上爬滿了鮮亮的、有新月形圖案的昆蟲。他不敢用手掃掉它們,只得昏頭昏腦地跑進(jìn)了樹林。
“杰西!杰西!杰西……”他叫喊著,但意識(shí)到自己的聲音聽起來更像是耳語,因?yàn)榇倘氩弊拥亩踞樢逊庾×怂暮韲怠?/p>
快跑!他告訴自己。往河邊跑。
他正在往河邊跑。他穿過樹林。他從沒有跑得這么快過。他的雙腿急速擺動(dòng)。跑……接著跑,他命令自己。不要停。要跑在這些小王八蛋前頭。想想你老婆,想想你那對雙胞胎孩子。跑、跑、跑……盡管他還能看到三四十個(gè)小黑點(diǎn)兒掛在他皮膚上,它們彎起令人厭惡的后腿想再刺他一下,但是黃蜂的數(shù)目已經(jīng)在減少了。
用不了三分鐘我就能跑到河邊了。我要跳進(jìn)水里。它們會(huì)被淹死的。我會(huì)沒事的……快跑!擺脫這種疼痛……疼痛……這么小的東西怎么會(huì)引起如此劇烈的疼痛?哦,疼死了……
他像匹賽馬那樣奔跑,像只鹿那樣奔跑,飛速穿過那在他的淚眼中已經(jīng)模糊的灌木叢。
他已經(jīng)……
但是且慢,等等。怎么不對勁兒?埃德?舍弗爾低頭看去,才發(fā)現(xiàn)自己根本沒在跑。他甚至站都站不住了。接著,他一頭倒在離小屋不到三十英尺的地上。雙腿不是在全速奔跑,而是在失控地痙攣著。
他把手伸向無線電對講機(jī),盡管拇指因?yàn)槎疽簼B入而腫脹起來,但他仍試圖按下通話鈕。可是腳上傳來的痙攣已蔓延到軀干、脖子和手臂,對講機(jī)掉在了地上。有那么一會(huì)兒,他還能聽見對講機(jī)里傳出的杰西的聲音。講話聲停止后,他只聽見黃蜂的嗡嗡聲。這聲音漸漸弱了下去,最后一切歸于沉寂。