“把你們的外套給我,把外套脫了吧,”埃德加·摩根說?!澳銢]事吧?”他對(duì)馬爾斯說,仔細(xì)地看了看他,馬爾斯點(diǎn)了點(diǎn)頭?!拔抑肋@條狗有點(diǎn)瘋狂,但它從來沒像今天這樣。我看見了。事情發(fā)生時(shí)我正好看著窗外?!?/p>
這段表白讓馬爾斯覺得很奇怪,他看了看這個(gè)男人。埃德加·摩根四十來歲,頭幾乎全禿了,穿著休閑褲和毛衣,腳上穿著雙皮拖鞋。
“它叫巴滋,”希爾達(dá)·摩根宣布道,并做了個(gè)鬼臉?!笆前5录拥墓?。我不能在家里養(yǎng)寵物,但埃德加買了這條狗,他保證不讓它進(jìn)家?!?/p>
“它睡在車庫(kù)里,”埃德加·摩根說?!八蚯筮M(jìn)屋來,但是,要知道,我們是不能答應(yīng)的?!蹦Ω猿缘匦α似饋?。“坐下,坐下,如果你們能在這堆得亂七八糟的地方找到個(gè)座位的話。希爾達(dá),親愛的,把沙發(fā)上的東西挪開,好讓馬爾斯他們坐下來?!?/p>
希爾達(dá)清了清沙發(fā)上的盒子、包裝紙、剪刀、一盒緞帶和紙花,她把這些都放到了地上。
馬爾斯注意到埃德加在盯著他看,臉上沒了笑容。
保拉說:“馬爾斯,最親愛的,你頭發(fā)上粘了個(gè)什么?!?/p>
馬爾斯用手在頭后面摸了一下,發(fā)現(xiàn)一根細(xì)樹枝,就把它放進(jìn)了口袋。
“那條狗,”摩根說著,又吃吃地笑了起來?!拔覀冋诤葻犸嫼桶b那些拖到最后一刻的禮物。你們?cè)敢夂臀覀円黄馂楣?jié)日喝一杯嗎?你們想來點(diǎn)什么?”
“什么都可以,”保拉說。
“隨便什么,”馬爾斯說?!暗肝覀儧]有打擾你們?!?/p>
“別胡說,”摩根說?!拔覀円恢薄恢倍紝?duì)馬爾斯家很好奇。老兄,你來杯熱的?”
“好的,”馬爾斯說。
“馬爾斯太太?”埃德加說。
保拉點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“兩杯熱飲馬上就到,”摩根說?!坝H愛的,我覺得我們也差不多了,是不是?”他對(duì)他的妻子說。“這的確是個(gè)機(jī)會(huì)?!?/p>
他拿過她的杯子,去了廚房。馬爾斯聽見碗碟櫥的門“嘣”的一聲響,還聽見一句像是詛咒的低聲嘀咕。馬爾斯眨了眨眼。他看了一眼希爾達(dá)·摩根,她正在沙發(fā)一端的一張椅子上穩(wěn)穩(wěn)地坐著。
“往這邊坐,你們倆,”希爾達(dá)·摩根說。她拍了拍沙發(fā)的扶手。“往這邊一點(diǎn),靠著壁爐。等摩根先生回來后,讓他把柴火重新架一下?!彼麄冏讼聛怼O栠_(dá)·摩根把手放在大腿間,身體略向前傾,端詳著馬爾斯的臉。
除了希爾達(dá)·摩根椅子背后墻上的三張帶鏡框的小照片外,客廳和他記憶中的一模一樣。其中的一張照片里,一個(gè)穿著馬甲和雙排扣禮服的男子正在向兩個(gè)打著陽傘的婦人脫帽致敬。背景是跑著馬車的中央廣場(chǎng)。
“德國(guó)待得怎樣?”保拉說。她坐在坐墊的邊上,抓著膝蓋上的包。
“我們很喜歡德國(guó),”埃德加·摩根說,他端著個(gè)放著四個(gè)大杯子的托盤從廚房出來。馬爾斯認(rèn)出了這些杯子。
“馬爾斯太太,你去過德國(guó)嗎?”摩根問道。
“我們很想去,”保拉說。“是不是啊,馬爾斯?也許明年吧,明年夏天。要不就是后年。一旦我們有了錢。也許等馬爾斯賣掉點(diǎn)什么以后。馬爾斯在寫作?!?/p>
“我覺得一趟歐洲之行對(duì)一個(gè)作家來說將會(huì)是十分有益的,”埃德加·摩根說。他把杯子放在墊子上。“請(qǐng)自己動(dòng)手。”他在他妻子對(duì)面的一張椅子上坐了下來,注視著馬爾斯?!澳阍谛胖姓f你辭了職專事寫作。”