正文

第十一章

歷史學(xué)家 作者:(美)伊麗莎白·科斯托娃


我又一次去阿姆斯特丹的圖書館,發(fā)現(xiàn)賓納茨先生在我沒來的這段日子里幫我找到了一些東西。他用不錯的英文對我說。“我們年輕的歷史學(xué)家。我有點東西給你,對你的研究會有幫助的?!蔽腋チ怂淖雷?,看他拿出一本書?!斑@本書倒是不老,”他說,“但它講的是一些古老的故事,也許對你寫論文有點幫助?!?/p>

書的名字是《喀爾巴阡故事集》,一本十九世紀的大本子,由一個叫做羅伯特·迪格比的英國收藏家私人出版的。迪格比在前言中描述了自己游歷的荒山野水,耳聞的五花八門之異域語言。他的故事非常浪漫,讀起來猶如聽到一種野性的聲音。其中有兩個關(guān)于“德拉庫拉國王”的故事,我迫不及待地讀完了。第一個講的是德拉庫拉喜歡在野外吞噬被刺穿而死的人的尸體。書中說,有一天,一個仆人當著德拉庫拉的面抱怨說屋里的氣味太難聞。于是,國王讓手下人對那個仆人先執(zhí)行刺穿刑,免得后死的人散發(fā)出來的氣味再騷擾這個垂死的仆人。迪格比給出了這個故事另外一個版本,在那個版本里,德拉庫拉喝令人找來一根比刺死別人長兩倍的木棍對這個仆人施刑。

第二個故事同樣令人發(fā)指。有一次,蘇丹穆罕默德二世派兩個使者去見德拉庫拉。這兩人在覲見的時候沒有摘下頭巾。德拉庫拉質(zhì)問他們?yōu)槭裁磳λ绱瞬还?,他們回答說他們只是沿襲了本國的傳統(tǒng)?!澳敲醋屛襾韼湍銈冹柟桃幌履銈兊膫鹘y(tǒng)吧,”國王回答說,然后將他們的頭巾釘在了他們的頭顱上。

我把這兩個迪格比版本的故事抄了下來。賓納茨先生過來問我進展如何,我問他能否找到一些德拉庫拉同時代人留下的關(guān)于德拉庫拉的資料。“當然,”他嚴肅地點了點頭,說只要有時間就會幫我找。

世界上沒有什么地方會比一個微風(fēng)拂面、火熱晴朗的威尼斯更加豐富多彩了。整個城市像一面帆,一艘起了錨的航船,隨時整裝出發(fā)。阿姆斯特丹被譽為“北方的威尼斯”,這種好天氣一定會讓它煥然一新。但在這里,則是美中不足了——比如說,后街上本該噴水的噴泉龍頭只是在滴水。亮閃閃的陽光中,圣馬克的坐騎沒精打采地做跳躍狀。

我對著眼前這種已然荒廢的繁榮發(fā)表著自己的感慨。父親笑了,“你感受氣氛的能力不錯,”他說?!巴崴褂忻氖撬奈枧_表演,她不介意自己好像有些操勞過度呢,只要世界各地的人們都爭先恐后地來瞻仰她就行了。”他指了指那些戶外咖啡館, “到了晚上你就不會失望了。一個搭好的舞臺需要一種比這更柔和的光線。你會詫異那種轉(zhuǎn)變的?!?/p>

父親喝完最后一口啤酒,打開了一本導(dǎo)游手冊。“是的,”他突然說道。“這里就是圣馬科。你知道威尼斯公國好幾個世紀都是拜占庭的對手,它還是一個偉大的海上強國。事實上,威尼斯從拜占庭搶來了好些東西,包括上面那些參加競技會的駿馬?!蔽覐奈覀兊恼陉柵裣孪蚴ヱR克的座騎望去。那些銅馬好像在步履沉重地拖曳著它們身后滴水的鉛頂。整個教堂好像溶化在這種強光中——無比的明亮、炎熱,猶如熾熱的珠寶?!罢f起來,”父親道,“圣馬科教堂建造時,還部分地模仿了伊斯坦布爾的圣索菲亞教堂呢?!?/p>

“伊斯坦布爾?”我狡猾地反問道, “您的意思是它看起來像哈吉亞·索菲亞教堂?”

“當然,哈吉亞·索菲亞教堂被奧斯曼帝國蹂躪過,所以你會看到它外面聳立著那些尖塔,里面還有舉著穆斯林圣書的巨大盾牌。不過,那里的教堂頂部也有明顯的基督教和拜占庭式的圓頂,像圣馬科一樣。”

“它們看起來和這里的像嗎?”我指著廣場對面問。

“是的,很像,但比這還要壯觀。那地方的規(guī)模大得不可思議。不能不讓你感到吃驚?!?/p>

“噢,”我說?!拔以俸纫槐脝幔俊?/p>

父親突然瞪著眼睛看著我,但已經(jīng)太遲了?,F(xiàn)在我知道他自己去過伊斯坦布爾。

  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號