“幫一只蟲子?”
“還有其他東西也叫“大蚯蚓”嗎?”
亞歷山德拉開始盡其所能地模仿布蘭登那哼哼唧唧的笑聲,并說道:“必須承認他還是有點小帥的,不過長得過于高大,看著也太純潔了?!彼€用夸張地語調(diào)唱起《超級怪胎》:“他那種人——你沒法帶回家去見媽——媽——”
等大家都笑夠了,蘇菲又繼續(xù)講述迪昂是如何模仿布蘭登摔下來的整個過程,他又是如何把五個不法分子攆到她的圍捕圈里,以及怎么對付那對受傷夫婦的——當然那對夫婦的國籍到現(xiàn)在仍是個謎。“他們把電話打到美國電話電報公司,讓這對夫婦和那里的翻譯通電話,電話在公司傳了一圈,都沒有人能聽出他們是哪里的口音。你能想象得到嗎?”
蘇菲又提到布蘭登逮住的那個狂奔的婦女時,她還穿著一身蠶絲和錦緞的衣服。就在這時,瑪?shù)铝胀蝗徽f道:“他打過電話給我?!?/p>
“誰?”蘇菲問道,感覺瑪?shù)铝者@會兒有點喝多了。
“布蘭登。”
“昨晚?”
“嗯,是的。他想知道我們有沒有發(fā)現(xiàn)什么可疑情況。想談談吧,我猜。”
蘇菲頓了一下,問:“就這么多?”
“他還說自己這么多天以來遇到的最有趣的人就是罪犯。”
“覺得很意外是嗎?”
瑪?shù)铝招α诵Γ骸皼]錯?!?/p>
“他才是最奇怪的人吧?!眮啔v山德拉忽而嘰里咕嚕冒出一句話?!拔沂钦f,你們有沒有確切地——”
“說到奇怪,”丹妮爾突然打斷道,唾沫星子正從她的嘴角往外冒,“瑪?shù)铝眨衣犝f你和一個戀腳狂約會啦,還挺有意思的,是嗎?”
瑪?shù)铝盏念^立即低了來。蘇菲把身體往前傾了一下,像是想扶住她?,?shù)铝諉柕溃骸罢l要吃甜點?”
說完,她便一溜煙跑到廚房,擋住外面的閑言碎語,可是滿腦子想的都是布蘭登的事。她想象著那對無名夫婦曾飛到溫哥華,焦急地在那里等了好幾天,然后碰到幾個陌生人,說著他們聽不懂的話,要他們出很高的價錢,哄騙他們穿過水溝。這兒就是美國嗎?這里的空氣、土壤和大樹看起來和聞起來根本就沒有任何差別啊。我們真的到了美國了?然后發(fā)現(xiàn)——是的!——這就是那片自由的土地。可是還沒等他們高興三分鐘,就有人追了上來——這人還是美國邊境巡邏局有史以來體型最龐大、性格最奇怪的警員——并且就直接地將他們壓倒在地。
歡迎來到美國。不管你是誰。
7諾姆看著他兒子一蹦三跳地上了樓梯,身上穿著傻乎乎的警員服,怎么看都像一個體型巨大可是動作靈活的童子軍。兒子躲在橫梁后面,看著是那么的生氣勃勃、充滿力量,彷佛只要他的一口氣吸得太多,整個屋子里的人就都會因此而缺氧昏倒似的。
布蘭登像往常一樣,目光把屋子掃視一圈,先看到諾姆膝蓋上面的冰渣子,然后又飄到簡奈特身上。此刻她正彎著腰,看著沙發(fā)上堆著的照片,沙發(fā)布因為常年受到日曬已經(jīng)褪色了——很多年前,諾姆就嚷著哪天把它給換了。簡奈特把親朋好友的名字都寫在照片的背面,這樣她就可以把它們像卡片一樣翻閱了。在諾姆看來,這種方法只能讓事情變得更復雜。從一定程度上說,用照片來記錄回憶,就像讓人把湯和鹽分開放一樣。會不會下一秒鐘,這些名字就立刻變成一堆無意義的字母呢?他也不知道。