正文

第八章 最后通牒

歌劇幽靈 作者:(法)加斯通·勒魯(Gaston Leroux)著;吳君譯


  蒙夏曼和里夏確實(shí)膽量過人,居然敢在這座受魔鬼詛咒的劇院再次上演《浮士德》,究竟會(huì)發(fā)生什么樣的悲劇呢?

  星期六早上,兩位經(jīng)理走進(jìn)辦公室時(shí),又收到幽靈的兩封來信。內(nèi)容如下:親愛的經(jīng)理先生們:

  真的打算與我為敵嗎?

  如果還想維持和平,就請(qǐng)遵從我的最后通謀。它包

  括四項(xiàng)條件:

  1.歸還包廂——我希望它即刻歸我所用;

  2.今晚的瑪格麗特一角由克里斯汀娜出演。至于

  卡爾羅塔,你們不必?fù)?dān)心,她到時(shí)會(huì)臥病不起;

  3.我堅(jiān)決要求由吉里太太擔(dān)任我包廂的領(lǐng)席員,

  她善良而忠實(shí),你們務(wù)必恢復(fù)她的職位;

  4.寫一封保證信讓吉里太太轉(zhuǎn)交給我,寫明你們

  將如前任兩位經(jīng)理,接受在責(zé)任規(guī)章中所提到的有關(guān)月

  俸的一切條件。付款方式我會(huì)另行通知。

  如果你們不答應(yīng)這四項(xiàng)條件,今晚的《浮士德》將

  受到詛咒。

  敬請(qǐng)三思。再會(huì)!

  劇院幽靈

  “天?。∥液?jiǎn)直被這個(gè)該死的劇院幽靈煩透了!煩得難以忍受!”里夏大聲咆哮著,同時(shí)憤怒地握起拳頭對(duì)著辦公桌狠狠地一砸。

  這時(shí),行政主任梅爾西走了進(jìn)來。

  “拉什納爾希望見兩位先生中的一位。他好像有要緊事,神情非?;艁y?!?br/>
  “誰(shuí)是拉什納爾?”里夏問。

  “他是您的馴馬隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)?!?br/>
  “什么!我的馴馬隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)?”

  “正是,先生,”梅爾西解釋道,“歌劇院里有好幾位馴馬師,拉什納爾是他們的隊(duì)長(zhǎng)?!?br/>
  “這個(gè)馴馬隊(duì)長(zhǎng)是干什么的呢?”

  “他管理馬廄?!?br/>
  “哪個(gè)馬廄?”

  “就是您的馬廄啊,先生,劇院的馬廄?!?br/>
  “劇院里還有馬廄?天?。∥以趺匆稽c(diǎn)都不知道!它在哪兒?”

  “在地下室里,靠羅頓街的那一側(cè)。這是劇院非常重要的一個(gè)部門,共有十二匹馬?!?br/>
  “十二匹馬?天??!拿它們來做什么呀?”

  “用來配合《猶太女》和《預(yù)言家》中游行隊(duì)伍的演出,我們很需要這些訓(xùn)練有素,而且熟悉舞臺(tái)的馬匹,而馴馬師們正是教馬匹怎樣配合演出的。拉什納爾在這方面非常能干,他以前是弗蘭克尼馬戲團(tuán)的馬隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)。”

  “很好……不過,他找我有什么事呢?”

  “我并不知道……但是,我從沒見他像今天這個(gè)樣子?!?br/>
  “讓他進(jìn)來吧!”

  拉什納爾走進(jìn)來,手里握著一根馬鞭,神情緊張地抽打著自己的長(zhǎng)靴。

  “您好,拉什納爾先生?!崩锵念H有些驚訝地說道,“什么事情需要?jiǎng)谀拇篑{呢?”

  “經(jīng)理先生,我來請(qǐng)求您清理馬廄?!?br/>
  “什么?您想把我們的馬匹都趕出去嗎?”

  “不是馬匹,是飼養(yǎng)員?!?br/>
  “你手下有多少飼養(yǎng)員,拉什納爾先生?”

  “六個(gè)!”

  “六個(gè)飼養(yǎng)員!那至少就多出了兩個(gè)!”

  “這都是些閑職,”梅爾西插言道,“是藝術(shù)部副秘書長(zhǎng)強(qiáng)制安排的。而且這些人跟政府都有關(guān)系,我冒昧地……”

  “政府,我不管!……”里夏鏗鏘有力地答道,“我們只需要四名飼養(yǎng)員來照顧十二匹馬?!?br/>
  “十一匹!”馬隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)更正他。

  “十二匹!”里夏重復(fù)道。

  “十一匹!”拉什納爾應(yīng)道。

  “哦?怎么回事?行政主任告訴我你們一共有十二匹馬!”

  “是有過十二匹馬,但是現(xiàn)在,我們只剩十一匹了,有人偷走了凱撒!”

  說著,拉什納爾又用馬鞭狠狠地抽了一記自己的長(zhǎng)靴。

  “有人偷走了凱撒?”行政主任不禁喊道,“《預(yù)言家》里的那匹白馬!”

  “凱撒是獨(dú)一無二的好馬!”馴馬隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)聲音干澀地說,“我在弗蘭克尼呆了十年,見過無數(shù)的馬匹,凱撒是獨(dú)一無二的!可是卻被人偷了!”

  “怎么會(huì)這樣?”

  “我不知道!沒人知道這究竟怎么一回事!所以我來請(qǐng)求您清理馬廄?!?br/>
  “您的那些飼養(yǎng)員都怎么說呢?”

  “他們盡是一派胡言!有的說是臨時(shí)演員干的……有的則懷疑是行政部的守門人。”

  “行政部的守門人?絕對(duì)不可能,我可以為他擔(dān)保!”梅爾西反駁道。

  “那么,隊(duì)長(zhǎng)先生,您自己也應(yīng)該有個(gè)想法吧!……”

  “我是有個(gè)想法!確實(shí)有!”拉什納爾突然蹦出一句,“讓我告訴你們,在我看來,準(zhǔn)是他沒錯(cuò)!”馴馬隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)靠近兩位經(jīng)理,在他們耳邊低語(yǔ):“就是劇院幽靈干的!”

  里夏跳了起來?!鞍?!您也這樣說!您竟然也這樣說!”

  “什么?我也這樣?事情本來就是這樣……”

  “但怎么會(huì)呢?拉什納爾先生,怎么會(huì)呢?隊(duì)長(zhǎng)先生?”

  “我只是說說自己的想法,上次,我看見……”

  “你看見什么了,拉什納爾先生?”

  “我清清楚楚地看見,一個(gè)黑影騎著一匹跟凱撒一模一樣的白馬!”

  “那你沒有追他們嗎?”

  “我追了,還不停地喊凱撒的名字,但是,經(jīng)理先生,他們的速度太快,一下子就在走廊里消失得無影無蹤……”

  里夏站起身來:“很好,拉什納爾先生,您可以走了……我們會(huì)起訴那個(gè)偷走馬匹的幽靈……”

  “你們還會(huì)把飼養(yǎng)員都趕走的,是嗎?”

  “一定會(huì)的!再見,先生!”

  拉什納爾行禮后走了出去。

  “您去清理一下這個(gè)白癡!”

  “他可是政府專員的朋友!”梅爾西斗膽提了一句。

  “而且他經(jīng)常在托爾托尼酒吧和拉格雷、斯科爾以及獵獅手佩圖塞一起喝酒?!泵上穆胶偷?,“到時(shí)候,我們肯定會(huì)遭來滿城的風(fēng)言風(fēng)語(yǔ)!他會(huì)四處宣揚(yáng)劇院幽靈的事,一旦我們成了全巴黎的笑柄,我們就全完了!”

  “好吧,別再談這件事了……”里夏表示讓步,心里卻想起另外一件事。

  這時(shí),門一開,吉里太太闖了進(jìn)來,平日里兇神惡煞的看門人大概沒有對(duì)她加以阻止。她手里拿著一封信,急沖沖地說:“對(duì)不起,先生們,打攪你們了,我今天早上收到劇院幽靈的一封信。他讓我來找你們,說是有什么東西要我

  她話還未講完,就看見菲爾曼·里夏的臉上布滿了恐怖的表情。這位可敬的經(jīng)理先生此刻正瀕臨精神崩潰的邊緣。一腔壓抑的怒火使他的臉呈猩紅色,表情猙獰,眼露兇光。他一語(yǔ)不發(fā),確實(shí)也說不出話來。突然,他伸出左手,一把抓住卑微可憐的吉里太太,拎著她像玩螺旋一樣轉(zhuǎn)了半圈,吉里太太毫無防備,絕望地喊著救命,誰(shuí)知接著又被踩了一腳。同樣是這位可敬的先生,他的右腳正好踩在吉里太太的黑綢裙上,留下一個(gè)清晰的腳印。顯然,吉里太太從未在這樣一種地方,受過如此粗暴的侮辱。

  整個(gè)過程非常迅速,以致吉里太太站在走廊上時(shí),仍然云里霧里,暈頭轉(zhuǎn)向。突然,她回過神來,歌劇院里剎時(shí)響起一陣憤怒的叫喊、抗議,還有以死相許的威脅,總共動(dòng)用了三個(gè)年青小伙子才把她拖到一樓行政大廳,最后又由兩名保安人員把她拖出歌劇院大門,扔在街上。

  幾乎在此同時(shí),住在福布爾·圣·奧諾雷街一家小旅館的卡爾羅塔,搖鈴叫女仆把當(dāng)天的信函送到她的床前。她發(fā)現(xiàn)了一封匿名信,信中寫道:

  “如果今晚您參加演出,恐怕就在您演唱的同時(shí),您會(huì)遭到極大的不幸……和死亡更恐怖的不幸?!?br/>
  這封恐嚇信用紅色墨水書寫,字跡扭曲而且顯得猶豫不決。

  讀完信,卡爾羅塔午餐的胃口全無,推開女仆為她準(zhǔn)備的熱巧克力,坐在床邊,陷入了沉思。這已不是第一次收到這樣的信件,但如此恐怖的威脅卻還是頭一回。

  這些日子以來,她自認(rèn)為遭人嫉妒,所以總是念念不休地說有個(gè)暗中的敵人在詛咒她,要讓她一敗涂地。她聲稱這個(gè)敵人正策劃著一項(xiàng)陰謀詭計(jì),沒準(zhǔn)哪天就要實(shí)施。不過,她也鄭重地表示自己絕不會(huì)束手就擒,任人擺布。

  事實(shí)上,卡爾羅塔本人正在想方設(shè)法地對(duì)付克里斯汀娜。而可憐的姑娘居然毫不知情??柫_塔無法原諒克里斯汀娜,她代替自己上臺(tái)演唱,卻出其不意地聲名大噪。

  得知她的臨時(shí)替代者受到了觀眾的空前歡迎,卡爾羅塔的早期支氣管炎和對(duì)劇院行政人員的不滿一概消失得無影無蹤,而且再也不表露絲毫想離開劇院的念頭。她竭盡全力“扼制”對(duì)手,疏通經(jīng)理周圍有權(quán)勢(shì)的朋友,使他們不再給克里斯汀娜任何成功的機(jī)會(huì)。一些報(bào)刊起初還盛贊克里斯汀娜的天才,轉(zhuǎn)而只顧歌頌卡爾羅塔的榮耀。最后,就連在劇院里,這位當(dāng)紅的女歌唱家也時(shí)常對(duì)克里斯汀娜惡語(yǔ)中傷,百般刁難。

  卡爾羅塔是個(gè)沒有感情,也沒有靈魂的演唱機(jī)器!只不過,她是部出色的機(jī)器而已。她演唱的曲目幾乎囊括所有讓大藝術(shù)家們動(dòng)心的作品,德國(guó)的,意大利的,法國(guó)的一應(yīng)俱全。迄今為止,從未有人聽她唱錯(cuò)一個(gè)音,或者在詮釋某部偉大的作品時(shí),音量不夠??偠灾?,這是一部用途極廣,能力超強(qiáng),又精確得令人贊嘆的機(jī)器。然而,從來也不曾有人對(duì)卡爾羅塔說過羅西尼的那句名言,這位大音樂家在聽完克羅絲夫人用德語(yǔ)演唱“陰暗的森林……”之后,評(píng)價(jià)道:“您用自己的靈魂在歌唱,我的姑娘,您的靈魂是如此的美好!”

  哦!卡爾羅塔,當(dāng)你在巴塞羅納的小酒館里跳舞時(shí),你的靈魂在哪里?當(dāng)你站在街頭的露天舞臺(tái)上,像蕩婦一樣唱著厚顏無恥的歌曲時(shí),你的靈魂在哪里?當(dāng)你在某個(gè)情夫家中,面對(duì)聚集一堂的諸多名師,又發(fā)動(dòng)那部馴良的機(jī)器,以同樣漠然的完美演唱最崇高的愛情和最低級(jí)的狂歡時(shí),它在哪里?哦!卡爾羅塔,如果你也曾經(jīng)擁有靈魂,那么你已經(jīng)失去了它。當(dāng)你化身為朱麗葉、埃爾盛、奧菲莉婭和瑪格麗特時(shí),你應(yīng)該重新找回靈魂?。∫?yàn)槠渌熨Y才華皆遜于你的人,在愛情的感召之下,她們的靈魂也得到了凈化!

  事實(shí)上,每當(dāng)想起在那段時(shí)期,卡爾羅塔對(duì)克里斯汀娜的輕蔑和欺侮,我就克制不住心中的怒火。也難怪我會(huì)對(duì)卡爾羅塔的藝術(shù)造詣?lì)H有微辭,尤其是在其演唱藝術(shù)方面。當(dāng)然,卡爾羅塔的那些崇拜者們是不會(huì)贊同我的。

  話說回來,當(dāng)卡爾羅塔對(duì)那封剛剛收到的恐嚇信反復(fù)思考之后,她站起身來?!霸蹅冏咧?!”她說。而后,又用西班牙語(yǔ)立下誓言,表情相當(dāng)堅(jiān)決。

  然而,來到窗前,她首先看到的卻是一輛靈車。靈車加上恐嚇信,這足以使她相信今晚定是兇多吉少。她立刻召集自己的親朋好友,告訴他們自己受到克里斯汀娜的恐嚇,并揚(yáng)言要給這個(gè)小人一點(diǎn)顏色瞧瞧。屆時(shí),劇場(chǎng)里會(huì)坐滿卡爾羅塔的仰慕者。她的仰慕者可多得要命,不是嗎?如果事與愿違,真有人鬧場(chǎng)的話,卡爾羅塔指望他們能應(yīng)付各種變故,并且阻止搗亂者的破壞行動(dòng)。

  這時(shí),里夏先生的專任秘書前來探問女主角的身體狀況,得到了她絕對(duì)的保證。哪怕只剩下最后一口氣,今晚她也一定會(huì)出演瑪格麗特。秘書還應(yīng)經(jīng)理的指示,囑咐卡爾羅塔千萬(wàn)小心行事,開演前不要出門,謹(jǐn)防受風(fēng)著涼等等。秘書走后,卡爾羅塔不禁把這番奇怪而且出其不意的囑托和那封恐嚇信聯(lián)系起來。

  五點(diǎn)鐘的時(shí)候,她又收到另一封同樣字跡的匿名信,信很短,只簡(jiǎn)單地寫著:“您患了感冒。如果您夠理智,應(yīng)該明白今晚登臺(tái)演唱,簡(jiǎn)直是自取滅亡!”

  卡爾羅塔看完信,聳聳她那柔軟的肩,發(fā)出一聲冷笑。而后,又高聲唱了兩三個(gè)音符以穩(wěn)定自己的情緒。

  她的朋友果真信守諾言,如時(shí)來到劇院。他們環(huán)顧四周,卻并未發(fā)現(xiàn)什么可疑的陰謀分子。在全場(chǎng)的觀眾中,如果除去那些外行和老實(shí)巴交的中產(chǎn)階級(jí)——他們表情呆滯,迫不及待地想再次聆聽前不久曾轟動(dòng)一時(shí)的那場(chǎng)演唱,就只有品位高雅,性格平和而正直的劇院??汀Nㄒ徊粚こ5牡胤绞敲上穆屠锵亩俗诙俏逄?hào)包廂。卡爾羅塔的朋友們以為兩位經(jīng)理可能也已風(fēng)聞今晚的演出會(huì)有人搗亂的傳言,于是特意親臨現(xiàn)場(chǎng),一旦有什么風(fēng)吹草動(dòng),可以立即予以制止。然而他們的假設(shè)錯(cuò)了,正如諸位讀者所知,蒙夏曼和里夏一心想的卻是使他們坐立不安的劇院幽靈。

  “無聲?……我徒勞在此狂亂的夜里,

  追問自然神靈、萬(wàn)物之主。卻不曾聽到只言片語(yǔ),

  得不到一絲安慰!……”

  著名的男中音卡洛魯斯·豐塔剛剛唱完浮士德博士對(duì)地獄神靈所發(fā)出的第一次呼喊。里夏坐在幽靈的專座上,即包廂第一排右邊的座椅,此時(shí),他側(cè)過身來,眉飛色舞地對(duì)同伴說:“你有沒有聽見什么動(dòng)靜???”

  “耐心點(diǎn)!別著急嘛?!卑柮ⅰっ上穆酝瑯哟蛉さ目谖腔卮穑把莩霾砰_始,你知道幽靈通常在第一幕的中場(chǎng)時(shí)方才入座?!?br/>
  第一幕順利結(jié)束,毫無意外發(fā)生??柫_塔的朋友們并不奇怪,因?yàn)楝敻覃愄卦谶@一幕中根本不用演唱。至于兩位經(jīng)理,他們?cè)诼淠粫r(shí)相視而笑。

  “第一幕演完了!”蒙夏曼說。

  “看來,幽靈也會(huì)遲到?!崩锵母胶偷?。

  蒙夏曼開著玩笑,接著說:“你看,對(duì)一個(gè)被詛咒的劇院來說,今晚場(chǎng)內(nèi)的組合倒是配合得很不錯(cuò)。”

  里夏一笑,給同伴指著劇場(chǎng)中一位身穿黑衣、肥胖而粗俗的婦人,她坐在觀眾席正中央,左右是兩名舉止同樣粗俗的男子,身穿粗呢禮服。

  “這是些什么人?”蒙夏曼問。

  “親愛的,是我家的看門人和她的兄弟、丈夫?!?br/>
  “是你給他們的票?”

  “正是,我家那位看門婦從沒來過劇院……今天是第一次……而從今以后,她必須每晚都來。所以在她替別人領(lǐng)位之前,我希望請(qǐng)她看一場(chǎng)演出?!?br/>
  蒙夏曼讓他把話解釋清楚。于是,里夏告訴他,自己決定在短期之內(nèi),用這個(gè)頗受自己信任的婦女,頂替吉里太太的職位。

  “說到吉里太太,”蒙夏曼接口,“你知道嗎?她要控告你。”

  “向誰(shuí)控告?向那個(gè)幽靈控告嗎?”

  幽靈!蒙夏曼幾乎把他忘得一干二凈。

  再說,這個(gè)神秘人物尚未有所動(dòng)作來喚起兩位經(jīng)理的記憶。

  突然,包廂的門一開,一臉慌張的舞臺(tái)監(jiān)督站在門口。

  “出了什么事?”兩人異口同聲地問道。在這種時(shí)候,在這個(gè)地點(diǎn)突然看見這個(gè)人,著實(shí)令他們吃驚不小。

  “事情是這樣的,”舞臺(tái)監(jiān)督回答道,“克里斯汀娜的一些朋友今晚要暗算卡爾羅塔??柫_塔現(xiàn)在正發(fā)著火呢?!?br/>
  “怎么會(huì)有這種事?”里夏雙眉緊蹙地說。

  但此刻,舞臺(tái)幕布已經(jīng)拉開,凱爾梅斯站在臺(tái)上準(zhǔn)備演唱,經(jīng)理示意舞臺(tái)監(jiān)督退下。

  等他一走,蒙夏曼便附在里夏的耳旁問:“達(dá)阿埃真有朋友?”

  “對(duì),”里夏答道,“她是有一個(gè)?!?br/>
  “是誰(shuí)?”

  里夏的目光轉(zhuǎn)向二樓的一間包廂,里面只坐著兩名男士。

  “是夏尼伯爵?”

  “沒錯(cuò),他曾經(jīng)多次向我推薦達(dá)阿埃,非常熱心。要不是我知道他是索爾莉的朋友,我真以為……”

  “喂!喂!……”蒙夏曼喃喃自語(yǔ)似地說,“他旁邊那個(gè)臉色蒼白的年輕人又是誰(shuí)?”

  “是他弟弟,夏尼子爵?!?br/>
  “我看他最好回家去睡覺,瞧他那一臉病容。”

  這時(shí),舞臺(tái)上傳來一陣愉快的歌聲,那是音樂中的酒醉。

  “管它是葡萄酒還是啤酒,

  是啤酒還是葡萄酒,

  請(qǐng)斟滿我的酒杯!”

  學(xué)生、資產(chǎn)者。士兵、年輕姑娘和中年婦女,在名叫“巴庫(kù)斯神”的酒館門前興高采烈地跳著圓圈舞。這時(shí),西爾貝出場(chǎng)了。

  克里斯汀娜·達(dá)阿埃美得令人心醉,她年輕的容顏中透著憂郁和典雅??柫_塔的朋友們以為克里斯汀娜的同伙會(huì)對(duì)她報(bào)以最熱烈的喝彩,向卡爾羅塔示威。然而,場(chǎng)內(nèi)只有稀稀落落的掌聲。相反,當(dāng)瑪格麗特穿過舞臺(tái),唱出她在這一幕中僅有的兩句歌詞:

  “不,先生們,我既非名門小姐,我也不美麗,

  我不需要任何人的幫助廣

  這時(shí),場(chǎng)內(nèi)響起一陣熱烈的喝彩,顯得突兀而多余。那些不知情的人面面相對(duì),琢磨不透這究竟是怎么一回事。第二幕也平安無事地結(jié)束了。知情的人都在自言自語(yǔ):“顯然,就在下一幕了?!倍哉J(rèn)為消息更為靈通的人士則一口斷定,好戲?qū)⒃凇岸爬胀醯木票币荒婚_始時(shí)上演。于是,他們匆匆趕到貴賓人口處通知卡爾羅塔。

  幕間休息時(shí),兩位經(jīng)理離開包廂,想去實(shí)地了解一下舞臺(tái)監(jiān)督所提起的事。但不久,他們就聳聳肩膀,對(duì)這件小事不以為然,回到原位上。剛走近包廂,他們一眼就看見扶手欄板上擱著一罐英國(guó)糖果。是誰(shuí)帶來的?他們問領(lǐng)席員,卻無人知道。兩人又回到包廂,這一次,他們發(fā)現(xiàn)在那罐糖果旁邊,放著一架小型望遠(yuǎn)鏡。兩人互相注視著,再也笑不出來。吉里太太的所言—一呈現(xiàn)在腦海里……而后,他們似乎感覺到周圍有股奇怪的氣流。兩人默默地坐下,著實(shí)驚呆了。

  舞臺(tái)上的場(chǎng)景是瑪格麗特的花園……

  “向他表明我的承諾,

  帶著我的祝?!?br/>
  當(dāng)克里斯汀娜手捧著玫瑰和紫丁香,唱著一開始的這兩句歌詞時(shí),她一抬頭,望見了坐在包廂里的夏尼子爵。頃刻之間,似乎所有的人都感覺到她的聲音完全變了,不再像平日那樣穩(wěn)定、純凈而清澈。什么東西加重了她的聲音,使它變得沉甸甸的……而且摻雜著顫抖和恐懼。

  “這女孩太奇怪了?!笨柫_塔的一位朋友在樂隊(duì)席位里大聲地說道,“那天晚上,她還唱得像只天使,今天卻聲音打顫,一無經(jīng)驗(yàn),二無技巧!”

  “是你,我深信不疑的人,

  請(qǐng)為我申辯?。 ?br/>
  子爵把頭掩埋在雙手里哭泣。伯爵坐在他身后,使勁地咬著胡須,聳著肩膀,緊鎖眉頭。他性格內(nèi)斂而冷酷,此刻卻把內(nèi)心感受表露無遺,想必是真的動(dòng)怒了。他確實(shí)非常生氣。拉烏爾在一次神秘的短途旅行之后,身體狀況極差,而且他所給出的解釋根本不能消除伯爵的疑問。為了解實(shí)情,伯爵想約見克里斯汀娜·達(dá)阿埃。萬(wàn)沒料到,她居然一口回絕。不管是伯爵,還是他弟弟,她一概不見。于是。伯爵既不能原諒克里斯汀娜帶給拉烏爾的痛苦,也不能原諒拉烏爾會(huì)為這樣一個(gè)女人受盡折磨。啊!他實(shí)在是大錯(cuò)特錯(cuò),一念之差,居然會(huì)對(duì)這個(gè)不明不白地在一夜之間成名的小姑娘感興趣。

  “含在嘴里的玫瑰,

  至少懂得給她一個(gè)溫柔的吻?!?br/>
  “小狐貍精!哼!”伯爵低聲地怒罵。

  他琢磨著這個(gè)女人到底想要得到什么……她能希望些什么呢……她是那么純潔,人們都說她沒有朋友,無依無靠……

  而這個(gè)來自北國(guó)的天使竟然如此詭計(jì)多端!

  拉烏爾把臉埋在手掌里,擋住自己孩子一樣的淚水,而心里卻只想著他一回到巴黎就收到的那封信。克里斯汀娜悄然地離開佩羅鎮(zhèn),在他之前回到巴黎,信正是她寫來的。

  “我親愛的老朋友,你必須勇敢一些,別再見我,也別對(duì)我說話……如果你真的對(duì)我有一點(diǎn)點(diǎn)的愛,為了我,為了永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你的克里斯汀娜,就這樣去做。親愛的拉烏爾,千萬(wàn)別再走進(jìn)我的化妝室。否則,你我都性命難保。你的小克里斯汀娜?!?br/>
  伴隨著一陣?yán)坐Q般的掌聲,卡爾羅塔進(jìn)場(chǎng)了。

  花園一幕照例高潮迭起。

  瑪格麗特唱完杜勒王之歌,贏得熱烈的喝彩。接著,她唱完了寶石之歌:

  “??!我笑,因?yàn)榭匆娮约涸谶@鏡中如此地美麗廣

  之后,又是同樣的喝彩。

  自此刻起,卡爾羅塔對(duì)她在場(chǎng)的朋友,對(duì)自己的聲音,對(duì)自己今晚的成功表現(xiàn)都信心十足,不再有任何的恐懼。她完全投入了演唱,帶著熱情、狂熱甚至幾分醉意。她所扮演的角色不再是含蓄羞澀的瑪格麗特,而是卡門。但是,觀眾的掌聲更加熱烈。她與浮士德的二重唱肯定會(huì)贏得再一次的成功。突然……可怕的事情終于發(fā)生了。

  浮士德跪在地上唱道:

  “讓我,讓我,在暗淡的月光下,

  仔細(xì)端詳你的面容,

  在夜的光輝里,如置身云端,

  讓我輕撫你的美麗?!?br/>
  瑪格麗特對(duì)唱道:

  “哦,寧?kù)o!哦,幸福!難以形容的神秘!醉人的哀愁!

  我側(cè)耳聆聽!……我聽見那孤獨(dú)的聲音在我的內(nèi)心深處歌唱!”

  就在這時(shí),發(fā)生了一件恐怖至極的事……

  整個(gè)劇場(chǎng)的觀眾,同時(shí)站了起來,包廂里的兩位經(jīng)理也禁不住發(fā)出恐懼的喊叫,觀眾全都驚呆了,面面相覷,誰(shuí)都無法解釋這突如其來的悲劇。卡爾羅塔的臉部表情極為痛苦,兩眼發(fā)直,像瘋了一樣??蓱z的女人試圖振作起來,半張的嘴剛剛唱完“那孤獨(dú)的聲音在我的內(nèi)心深處歌唱”,就再也唱不出來……

  這張為和諧的音樂而生的嘴,這部從未有過失誤的完美機(jī)器,它能創(chuàng)造出最動(dòng)聽的音色,最困難的合音,最婉轉(zhuǎn)的旋律以及最激昂的節(jié)奏。這部人間的杰作獨(dú)獨(dú)缺乏火一般的熱情,以抵達(dá)超凡的境界。唯有這份熱情才能產(chǎn)生真正的情感,才能使靈魂得到升華。現(xiàn)在,從這張嘴里跳出來……一只癩蛤??!

  ??!恐怖、丑陋、凹凸不平、口吐白沫、四處噴射毒液。叫聲刺耳的癩蛤??!

  它怎么進(jìn)去的呢?怎么會(huì)蹲在卡爾羅塔的舌頭上呢??jī)芍缓笸葟澢?,作好跳躍的姿勢(shì),它偷偷地從喉嚨里蹦了出來,還呱呱地叫個(gè)不停。呱!呱!啊!這可怕的聲音!

  或許,您以為癩蛤蟆只是一個(gè)形象的比喻,但是,倒霉透頂,我們現(xiàn)在卻能親耳聽見它的聲音。呱!

  整個(gè)劇場(chǎng)像是被它的毒液玷污了,而且充斥著它的外派亂叫。

  誰(shuí)也沒料到會(huì)有這樣一幕場(chǎng)景發(fā)生。卡爾羅塔仍然不敢相信自己的喉嚨,自己的耳朵。就算是一陣響雷沖她迎面劈來,也不如從她口里蹦出的這只呱呱亂叫的癩蛤蟆更令她驚恐!

  毫無疑問,一名女歌手的嘴里如果藏著癩蛤蟆,這將是她的奇恥大辱。有人甚至因此含羞而死,但卡爾羅塔似乎不以為然。

  我的天啊!有誰(shuí)能夠相信呢?她那么平靜地唱著:“我聽見那個(gè)孤獨(dú)的聲音在我的內(nèi)心深處歌唱!”她唱得毫不費(fèi)力,輕松得就像我們每天說“早安,夫人,您好嗎?”一樣。

  不可否認(rèn),有些自不量力的女歌手,妄想用上帝賦予的淺薄天資,達(dá)到超乎尋常的境界,唱出生來就非她們能力所及的音色,鑄下大錯(cuò)。上帝為了懲罰她們,便在她們不知不覺中,放一只呱呱叫的癩蛤蟆在她們的嘴里,這是眾所周知的事。但誰(shuí)能相信,在音域至少可以跨越兩個(gè)八度音的卡爾羅塔的口中,居然也會(huì)有只癩蛤蟆。

  沒人能忘記她尖利的高兩個(gè)八度青FA,她在《魔笛》中空前絕后的斷奏音,更無法忘記她在《唐璜》中扮演的埃爾該,那充滿震撼力的演唱。有天晚上,她甚至唱出了連她的同伴安娜女士也望塵莫及的SI降半音。然而此刻,這一句平淡無奇的“孤獨(dú)的聲音在我的內(nèi)心深處歌唱”竟然遭來如此的橫禍,這呱的一聲究竟意味著什么呢?

  這事情來得奇巧。一定是有人在搗鬼!那只癩蛤蟆嫌疑很大。可憐的卡爾羅塔,感到自己已經(jīng)身陷絕境。

  場(chǎng)內(nèi)嘈雜聲四起,對(duì)卡爾羅塔而言,這又是一個(gè)打擊。她從未有過這樣的體驗(yàn),臺(tái)下的觀眾居然會(huì)喝倒彩。其實(shí),對(duì)她這樣一位眾所周知的大歌唱家,觀眾所表現(xiàn)的絲毫不是憤怒,而是驚愕和恐懼。正如那些曾親眼目睹米羅的維納斯女神被拆去手臂的人,他們承受著巨大的惶恐。而那些人至少親臨了慘案,知道事情的原委。

  但是,這只癩蛤蟆呢?卻無人知曉它的來歷。

  卡爾羅塔不斷地自問,是否聽見了自己剛唱出來的那個(gè)音符?——這樣的聲音,還能稱作音樂嗎?甚至,還稱得上是聲音嗎?因?yàn)槁曇糁辽僖簿哂心撤N音樂性——這可怕的噪音!她想說服自己什么也沒有發(fā)生,自己的耳朵在片刻間產(chǎn)生了幻覺,絕非發(fā)音器官的背叛……

  她無助地向四處張望,尋求一點(diǎn)庇護(hù),一點(diǎn)安慰,或者應(yīng)該說是對(duì)她的一點(diǎn)肯定。她的手指蜷縮著,護(hù)在喉嚨上。不!不!這呱的一聲不是她發(fā)出來的!一旁的卡洛魯斯·豐塔似乎也這么想。他一臉驚呆的表情,像孩子一樣癡癡地看著卡爾羅塔。他始終站在她身旁,寸步不離?;蛟S,他能夠解釋事情發(fā)生的經(jīng)過。然而,不!他也無法解釋!他雙眼直盯著卡爾羅塔的嘴巴,像孩子聚精會(huì)神地盯著魔術(shù)師那一項(xiàng)藏寶無數(shù)的帽子。這么小的一張嘴,怎么容得下那么響亮的呱聲呢?

  癩蛤蟆、呱呱的叫聲、場(chǎng)內(nèi)的激動(dòng)、喧鬧、恐懼以及臺(tái)前幕后的一片慌亂,這所有的一切,其實(shí)都只在短短幾秒之內(nèi)發(fā)生。

  這可怕而短暫的幾秒,對(duì)于坐在五號(hào)包廂的兩位經(jīng)理,卻像是永無止境。他倆面色慘白,本來就已經(jīng)疑心幽靈的存在,而這前所未有的一幕,這無從解釋的慘景,使他們更加焦慮不安。

  當(dāng)時(shí),他們已經(jīng)感覺到了幽靈的呼吸。蒙夏曼的頭發(fā)都幾乎豎了起來,而里夏則掏出手絹擦拭額頭上滲出的汗水。是的!他就在那兒!……在他們身旁,在他們背后,在他們周圍,他們感覺到他的存在,卻看不見他!他們聽見他在呼吸……如此地靠近,如此地靠近!如果有人在身旁,我們是一定知道的!而此刻,他們也知道!……在這個(gè)包廂里有第三者的存在。他們不住地發(fā)抖,想拔腿就逃,但他們不敢,既不敢輕舉妄動(dòng),也不敢開口說話,害怕幽靈會(huì)因此覺察他們已經(jīng)知道了他的存在!究竟會(huì)發(fā)生什么事?結(jié)果會(huì)怎樣?

  他們聽到了叭的一聲!在劇場(chǎng)的一片喧嘩中,傳來他們的驚叫。他們真真切切地感到,這是幽靈在作祟。他們靠在包廂的欄桿上,注視著卡爾羅塔,仿佛再也認(rèn)不出她來似的。從地獄來的姑娘可能是用那叭的一聲預(yù)示一場(chǎng)災(zāi)難的降臨。?。?zāi)難!他們一直在等待它的降臨!幽靈發(fā)過誓!劇院已經(jīng)受到詛咒!兩位經(jīng)理在災(zāi)難的重壓之下,氣喘吁吁。里夏用幾乎窒息的聲音對(duì)臺(tái)上的卡爾羅塔大喊:“繼續(xù)啊!繼續(xù)??!”

  但是,卡爾羅塔沒有繼續(xù)……她像英雄一樣勇敢地重新唱起那一句致命的歌詞。

  場(chǎng)內(nèi)立刻陷入了死亡般的沉寂,只聽見卡爾羅塔高亢嘹亮的歌聲在空中回蕩。

  “我側(cè)耳聆聽!……”

  全場(chǎng)鴉雀無聲,也隨之聆聽著。

  “我聽見那孤獨(dú)的聲音(呱?。?br/>
  呱!……在我的……呱!”

  癩蛤蟆也重新開始鳴叫。

  場(chǎng)內(nèi)又混亂不堪。兩位經(jīng)理跌坐在椅子上,甚至不敢回頭。他們已經(jīng)筋疲力盡。這時(shí),他們居然聽見幽靈在自己的肩上冷笑,突然,從右邊清晰地傳來他說話的聲音,一個(gè)無中生有,連嘴巴都沒有的聲音,對(duì)他們說:

  “今晚,她會(huì)把吊燈都唱下來!”

  兩人動(dòng)作一致,抬頭向天花板一看,立刻發(fā)出一聲恐怖的尖叫。只見光芒四射的巨形物,伴隨著他們的叫喊,砰然落地,在樂團(tuán)中央摔得粉碎。場(chǎng)內(nèi)頓時(shí)驚叫聲四起,一片混亂,人群東奔西跑。在此,作者的本意并非是想再現(xiàn)這歷史性的一刻。有興趣的讀者,不妨查閱當(dāng)時(shí)的報(bào)紙。在這次事件中,共計(jì)多人受傷,一人死亡。

  吊燈正巧摔碎在一名婦人的頭上。這一夜,是她有生以來第一次光臨巴黎歌劇院。她正是受里夏指派,將頂替吉里太太擔(dān)任幽靈包廂領(lǐng)席員的中年婦女。她當(dāng)場(chǎng)死亡。次日,報(bào)紙的頭版大標(biāo)題是:“千斤重鼎壓死看門婦!”可算作她的悼詞。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)