不知為什么,最近這段時間里烈格雷莊園的仆人們都在傳言鬼的故事。
仆人們私下里說:他們總是在夜深人靜的時候聽到鬼魂走下樓梯的聲音。鬼魂穿過廊道,在庭院里徘徊游蕩。盡管各道門都上了鎖,卻絲毫不能阻擋它的腳步。也許它們口袋里藏著萬能鑰匙,也許鬼魂本來就能從鑰匙孔里穿入穿出。不管怎樣,鬼魂就這樣逍遙自在、得意洋洋地游游蕩蕩,讓人好不恐慌。
目擊者們給這個鬼魂的外貌賦予了各種各樣的描述,導(dǎo)致這種分歧的原因是:無論黑人還是白人,當(dāng)他聽到鬼的聲息時,便習(xí)慣性地立刻緊閉雙眼,順手抓起一樣?xùn)|西蒙住頭臉,比如說內(nèi)衣、毛毯等等。眼睛自然什么都看不見了,然而他們的心神卻變得異常明晰,頭腦中映現(xiàn)出千百種鬼魂的模樣來,并且在事后繪聲繪色地向別人描述它的形象。描述者總是賭咒發(fā)誓,仿佛親眼所見。這許多種描繪當(dāng)然沒有一處雷同,只是都具備了鬼魅家族的共同特征:它們披著慘白的尸布??蓱z的黑奴們并不了解古代史,也不知道莎士比亞曾這樣描寫鬼的外貌:
“鬼魂披著尸衣
在羅馬的街巷中哀泣?!?br/>
然而他們在描述鬼的形象上竟然如此一致,這的確是性靈學(xué)上的奇妙現(xiàn)象。我們應(yīng)該清研究性靈學(xué)的有關(guān)人士關(guān)注此事。
盡管如此,我們卻有理由相信,確實有個高高身影的鬼魂,披著白袍,在夜半時分繞著烈格雷的宅院游蕩。它穿過房門,在主宅四周徘徊,時隱時現(xiàn)。它的足音在冷寂的樓梯上響過,消失在可怕的閣樓里。次日清晨,人們卻發(fā)現(xiàn)樓道的門依然緊鎖,如同往常一樣。
烈格雷怎能不聽說這些傳言!盡管仆人們私下里流言紛紛,卻瞞騙著烈格雷,不讓他知道。然而這般避諱更加使烈格雷膽戰(zhàn)心涼。他越發(fā)酗酒,終日痛飲白蘭地。白天他氣派十足,總是高昂著頭,痛罵仆役們;晚上卻惡夢連綿。他躺在床上,腦海中映現(xiàn)出使他厭惡的鬼影子來。在湯姆尸體被抬走的那天半夜里,烈格雷馳馬到臨近的小鎮(zhèn)上喝酒,喝得爛醉如泥,直到很晚才疲憊不堪地回來了。他鎖上門,而后上床休息。
惡人的靈魂是一個使他自己也會恐懼不已的可怕的東西。烈格雷盡量使自己平靜下來,可是做不到。沒有人知道靈魂起止于何處,沒有人知道靈魂會想些什么。烈格雷的靈魂此時想起的事,都是他親身所為、使他戰(zhàn)栗的罪惡行徑??墒沁@些罪惡永遠(yuǎn)無法挽回了,就像靈魂的不死一樣不可改變、不可彌補(bǔ)。他心里已經(jīng)隱藏著一個鬼魂,卻把別的鬼魅都阻隔于門外,這根本無濟(jì)于事!在他心底激蕩著鬼魂嘆息、哀叫的聲音,盡管繁瑣的俗務(wù)把這哀聲深深掩抑,它卻仍然是尖銳、凄厲的號聲——預(yù)示著末日即將來臨。
即便如此,烈格雷臨睡前還是要鎖好房門,里面頂上一把椅子,然后在床前點燃一盞可以徹夜長明的燈,床頭還藏著手槍。他仔細(xì)檢查窗栓是否插緊,然后嘟囔著:“我才不怕鬼怪和它手下的鬼兵呢?!彼芸炀腿胨?。
是的,他睡著了,因為他太累了;他睡得很沉??墒呛髞韷糁袇s出現(xiàn)了一個陰影,一個恐怖的、令人毛骨悚然的影子在他頭上飄懸著。他看到的是他母親的尸體,然而是卡西把它高高懸起來,讓他辨認(rèn)。他還聽到了尖叫聲和哀嘆聲亂紛紛地混雜在一起。他雖然看見了、聽見了這一切,卻很清醒地知道自己是在睡夢里,他掙扎著想從夢中醒過來。就在半睡半醒中,他確信有個影子正走進(jìn)屋子里。他看見門開了,可是自己的手腳卻絲毫動彈不得;最后他終于轉(zhuǎn)了個身,清醒地看到門的確是開著的,一只手正在捏滅床頭燈。
天色陰霾,月光黯淡,他看見了!——從門口輕輕飄進(jìn)來一個白色的影子!他聽到了它披著的尸衣輕輕抖落的聲音,沉悶而又細(xì)碎。它冷冷地立在床前,一只冰涼的手搭在烈格雷的手腕上。烈格雷聽到了一個低沉的、可怖的聲音:“來吧!來吧!來吧!”他在極度的恐怖中不禁大汗淋漓。他不知道那個白色的鬼影是在什么時候、如何走出了這個房問。烈格雷跳下床,拉一拉房門。房門依然緊閉著,鎖得嚴(yán)嚴(yán)的。一陣昏暈襲來,他跌倒在地上。
此后,烈格雷比以往更加奢酒,喝酒時不再謹(jǐn)慎,而是更加肆意,無所顧忌。
不久以后,村里人都在傳言烈格雷身患重病,快要死了。過度飲酒報以他這場致命的疾病,他在來世應(yīng)遭受的報應(yīng)似乎已被提前拖入今世中來。他的病房里彌漫著的恐怖氣氛簡直沒有人能夠忍受。他不停地失聲號叫,喃喃囈語,描述著他看到的影像,所有聽到這些話的人恐怖得血液幾乎要停止流動。似乎在彌留之際,他床邊還站著一個冷漠的、慘白色的影子,對他說:“來吧!來吧!來吧!”
事情十分湊巧,在烈格雷看見白色鬼影子的當(dāng)天晚上,有些黑奴瞧見了兩個白影。它們步履倏忽,穿過了林蔭路,飄向大路。人們在第二天發(fā)現(xiàn)主宅的屋門大敞著。
卡西和埃米琳過了好久才在小鎮(zhèn)邊上的樹叢中停下來歇息,伸伸腿腳。天就要亮了。
卡西一身黑裙,視其風(fēng)姿,儼然是克里奧爾的西班牙貴婦。她頭戴小黑帽,帽沿上垂下的厚厚的印花面紗遮住了面孔。前文曾敘述過她的一段逃亡經(jīng)歷:在那期間,她假扮一位克里奧爾女郎,埃米琳扮為她的女仆。
卡西舉手投足間展露出來的風(fēng)姿與她自己的設(shè)想極相稱,因為她幼年時代始終在上層社會中蒙受熏陶。她還有許多舊時的衣服和珠寶,這些衣飾正好用于她喬裝打扮。
她在郊區(qū)稍事停留,發(fā)現(xiàn)有賣皮箱的,于是選了一只很好看的皮箱,并叮囑賣主沿路把箱子送到自己手中。這樣,她隨身帶著一個用小車推箱子的小仆人,埃米琳手著背包和各種小包緊隨其后。卡西像一位雍容的貴婦人一樣,住進(jìn)了一家小旅店。
安頓食宿之后,她看見了喬治·希爾比。他給卡西留下的印象極為深刻。當(dāng)時喬治住在這家旅店里等待著下一班輪船啟航。
卡西曾在閣樓上的小洞中偷偷看見過他,看見他帶走了湯姆的尸體,也目睹了喬治與烈格雷之間的一場紛爭,她心里不禁暗暗喝彩。每當(dāng)夜晚來臨時,卡西就假扮鬼魂,輕輕地在院子里走動。有時候她會聽到黑奴們私下里議論湯姆的事,從而知道了喬治的身份以及他和湯姆之間的淵源。她得知喬治同自己一樣也在等下一班輪船,而且對喬治很快產(chǎn)生了信任。旅館中的客人并沒有對卡西的姿容舉止產(chǎn)生懷疑之心,她總是出手闊綽,而這類人一般不會引起別人尋究底細(xì)的好奇心??ㄎ髟诨I備錢財?shù)臅r候就早已預(yù)料到。
一艘輪船在黃昏時分停泊在港口。喬治·希爾比殷勤周到地攙扶卡西上船——這正是肯塔基式的禮貌。喬治經(jīng)過一番努力,最后把她安置在一間很舒服的豪華客艙中。
輪船在紅河航行的途中,卡西閉門不出,一直稱病,誠實恭順的女仆人在身前身后服侍。
輪船在密西西比河靠岸時,喬治得知自己與這位萍水相逢的貴婦將同路,都要啟程去上游,因此他請求與卡西同乘一艘船,并且?guī)退A(yù)訂了豪華艙的船票。喬治如此盡心盡力,完全是出于同情她那嬌弱的體質(zhì)。由此事我們也可以看出,喬治的心地是多么善良啊。
旅客們已經(jīng)安全地改乘了漂亮的“辛辛那提”號。你看,蒸汽機(jī)起動了,以它強(qiáng)大的力量帶動著輪船乘風(fēng)破浪,逆水向前駛?cè)ァ?br/>
卡西的身體漸漸有了起色,能夠靠在欄桿旁稍坐一會兒,還能到餐廳就餐。乘客們都議論著這個貴婦人,猜想她年青時一定嬌媚無比,儀態(tài)萬方。
喬治初見卡西的容貌時,敏銳地感覺到這個女人似曾相識。然而每個人幾乎都有過這樣的經(jīng)歷,根本無法解釋這種感覺。喬治常常不由自主地把目光移到她身上,凝神觀察她的相貌舉止。而卡西發(fā)現(xiàn)這個年青人總是專注地看自己,不管是在餐廳,還是坐在艙房外面;每當(dāng)遇見他時,總是如此??ㄎ饔X察到他的目光,臉上立刻浮現(xiàn)出敏感的神色來,于是這個年青人就十分禮貌地把目光轉(zhuǎn)移了。
卡西心里不禁猶疑不已,以為喬治發(fā)覺了自己的不妥之處。后來,她終于徹底相信了喬治的坦誠,決定把自己的身世和命運(yùn)完全告訴他。
喬治聽了卡西的遭遇,不禁對烈格雷莊園的每一個逃亡者都抱以深深的憐憫之情。談及烈格雷莊園,或者想一想這個地方,他心里都覺得厭惡。他身上滋生了非凡的勇氣——這正是他這樣的身份和這種年齡所特有的品質(zhì)——他使卡西確信,自己一定會盡全力保護(hù)她們,協(xié)助她們脫離眼前的困境。
卡西艙房的鄰居是一位法國貴婦都德夫人,她帶著一個年齡十二歲上下的小女兒,那女孩生得十分美貌。從喬治的言談中,夫人斷定他是肯塔基人,于是露出了想與他結(jié)識的意圖。她那美麗的女兒,在半個月的行程中,真正是一個打破沉悶氣氛的小精靈。她為都德夫人與喬治的接觸創(chuàng)造了條件。
喬治的椅子常常放在都德夫人的艙房旁邊,卡西的位置是在欄桿內(nèi)側(cè),可以聽見兩個人的對話。
都德夫人非常詳盡地詢問肯塔基州的情況,她說自己曾經(jīng)在那里居住過。喬治發(fā)現(xiàn),她的舊居地必定距離自己家鄉(xiāng)不遠(yuǎn),真是出人意料。從她的言談中也可以看出,對喬治家鄉(xiāng)的人和事她了解很多,這不禁使喬治暗暗詫異。
一天,都德夫人問他:“你的家鄉(xiāng)附近,是否有姓哈里斯的人呢?”
“我家附近就住著一戶姓哈里斯的人,”喬治回答說,“但是我們兩家人并沒什么接觸?!?br/>
都德夫人問:“他可能是一個大奴隸主吧?”她的口吻極其關(guān)切,卻極力壓制,仿佛不愿被人覺察。
“的確如此?!眴讨慰吹剿谋砬?,覺得很奇怪。
“你聽說過嗎?他有一個奴隸,叫喬治,是個混血兒,也許你聽人說起過?”
“噢,當(dāng)然,他的名字是喬治·哈里斯。我們很熟悉,他娶了我媽媽的一個女仆為妻。但是他已經(jīng)逃往加拿大了?!?br/>
“真的嗎?”都德夫人連忙說,“感謝上帝保佑他!”
探詢的眼神在喬治的眼里一閃而過,但是他保持沉默。
都德夫人雙手捧著頭,淚水滾滾而下。
“喬治是我弟弟?!彼f。
喬治·希爾比十分驚訝,不禁提高了聲調(diào)說:“夫人!”
都德夫人拭去淚水,抬起頭來,神色中透著驕傲。她自豪地回答說:“不錯,喬治·哈里斯就是我弟弟!”
“我可真有點兒糊涂了。”喬治不由自主地向后挪動椅子,直視都德夫人。
“喬治還在幼年時,主人就把我賣到南方,”她說,“我的新主人心地善良,慷慨大度,他帶我去西印度群島,給了我自由,而且娶我為妻。最近我先生不幸去世,我本來想去肯塔基州找我弟弟,為他贖身。”
喬治說:“我聽他說過,曾有一個姐姐埃米琳,被賣到南方去了?!?br/>
“是的,我就是埃米琳!”都德夫人說,“你快點兒給我描述一下,他是個什么樣的——”
“一個很出色的小伙子,”喬治回答,“盡管他身受奴役,卻仍然是個出類拔萃的人,聰明、品質(zhì)優(yōu)秀。因為他和我們家里的一個女仆結(jié)婚了,所以我才認(rèn)識他?!?br/>
“他妻子是個什么樣的女孩呢?”都德夫人問。
“她是個很好的姑娘,”喬治說,“漂亮、性格溫柔、頭腦聰慧,又是虔誠的基督徒。我母親把她當(dāng)作自己的親生女兒一樣教導(dǎo)成人,她會讀書寫字,針織刺繡也很好,而且唱歌特別動人。”
“這個女孩從小就出生在你家里嗎?”
“不。我父親在去新奧爾良時把她買回來,作為禮物送給我母親。當(dāng)時她只有八九歲光景。父親從未對母親透露過花費(fèi)多少錢才買下她。直到前一階段我們整理他從前留下的單據(jù),才發(fā)現(xiàn)了那張賣身契。她的價碼很高,也許是因為她太漂亮了。”
喬治背對著卡西,敘述著這些故事細(xì)節(jié),他沒有看到卡西專注的神情。
卡西聽到這里,臉色由于關(guān)切而變得慘白。她碰碰喬治的臂膀,問道:“你知道那姑娘的賣主姓名嗎?”
“好像是西蒙斯。我記得這是寫在賣身契上的名字?!?br/>
“天哪!”聽到這句話,卡西昏了過去,倒在船板上。
喬治和都德夫人都驚惶萬分。盡管他們并不知緣由,然而出于仁義之心,都感到不安和擔(dān)憂。好心腸的喬治忙亂不堪,碰倒了一只水壺,打碎了兩個杯子。艙房中的女乘客一聽說此事,都跑了過來,把豪華客艙的門口堵塞得密不透風(fēng)。如此忙亂不堪的景象,大家一定都想象得出。
可憐的卡西!她一恢復(fù)知覺就撲在艙壁上痛哭,像個孩子似的哀傷無助。身為人母,也許能夠體察出她的心境,有的母親也許體會不到。但是此時此刻,卡西真正相信上帝對她施予了憐慈之心,使自己可望與女兒相見。她在數(shù)月后果然見到了女兒,不過那是后話,現(xiàn)在暫且說到這里吧。
仆人們私下里說:他們總是在夜深人靜的時候聽到鬼魂走下樓梯的聲音。鬼魂穿過廊道,在庭院里徘徊游蕩。盡管各道門都上了鎖,卻絲毫不能阻擋它的腳步。也許它們口袋里藏著萬能鑰匙,也許鬼魂本來就能從鑰匙孔里穿入穿出。不管怎樣,鬼魂就這樣逍遙自在、得意洋洋地游游蕩蕩,讓人好不恐慌。
目擊者們給這個鬼魂的外貌賦予了各種各樣的描述,導(dǎo)致這種分歧的原因是:無論黑人還是白人,當(dāng)他聽到鬼的聲息時,便習(xí)慣性地立刻緊閉雙眼,順手抓起一樣?xùn)|西蒙住頭臉,比如說內(nèi)衣、毛毯等等。眼睛自然什么都看不見了,然而他們的心神卻變得異常明晰,頭腦中映現(xiàn)出千百種鬼魂的模樣來,并且在事后繪聲繪色地向別人描述它的形象。描述者總是賭咒發(fā)誓,仿佛親眼所見。這許多種描繪當(dāng)然沒有一處雷同,只是都具備了鬼魅家族的共同特征:它們披著慘白的尸布??蓱z的黑奴們并不了解古代史,也不知道莎士比亞曾這樣描寫鬼的外貌:
“鬼魂披著尸衣
在羅馬的街巷中哀泣?!?br/>
然而他們在描述鬼的形象上竟然如此一致,這的確是性靈學(xué)上的奇妙現(xiàn)象。我們應(yīng)該清研究性靈學(xué)的有關(guān)人士關(guān)注此事。
盡管如此,我們卻有理由相信,確實有個高高身影的鬼魂,披著白袍,在夜半時分繞著烈格雷的宅院游蕩。它穿過房門,在主宅四周徘徊,時隱時現(xiàn)。它的足音在冷寂的樓梯上響過,消失在可怕的閣樓里。次日清晨,人們卻發(fā)現(xiàn)樓道的門依然緊鎖,如同往常一樣。
烈格雷怎能不聽說這些傳言!盡管仆人們私下里流言紛紛,卻瞞騙著烈格雷,不讓他知道。然而這般避諱更加使烈格雷膽戰(zhàn)心涼。他越發(fā)酗酒,終日痛飲白蘭地。白天他氣派十足,總是高昂著頭,痛罵仆役們;晚上卻惡夢連綿。他躺在床上,腦海中映現(xiàn)出使他厭惡的鬼影子來。在湯姆尸體被抬走的那天半夜里,烈格雷馳馬到臨近的小鎮(zhèn)上喝酒,喝得爛醉如泥,直到很晚才疲憊不堪地回來了。他鎖上門,而后上床休息。
惡人的靈魂是一個使他自己也會恐懼不已的可怕的東西。烈格雷盡量使自己平靜下來,可是做不到。沒有人知道靈魂起止于何處,沒有人知道靈魂會想些什么。烈格雷的靈魂此時想起的事,都是他親身所為、使他戰(zhàn)栗的罪惡行徑??墒沁@些罪惡永遠(yuǎn)無法挽回了,就像靈魂的不死一樣不可改變、不可彌補(bǔ)。他心里已經(jīng)隱藏著一個鬼魂,卻把別的鬼魅都阻隔于門外,這根本無濟(jì)于事!在他心底激蕩著鬼魂嘆息、哀叫的聲音,盡管繁瑣的俗務(wù)把這哀聲深深掩抑,它卻仍然是尖銳、凄厲的號聲——預(yù)示著末日即將來臨。
即便如此,烈格雷臨睡前還是要鎖好房門,里面頂上一把椅子,然后在床前點燃一盞可以徹夜長明的燈,床頭還藏著手槍。他仔細(xì)檢查窗栓是否插緊,然后嘟囔著:“我才不怕鬼怪和它手下的鬼兵呢?!彼芸炀腿胨?。
是的,他睡著了,因為他太累了;他睡得很沉??墒呛髞韷糁袇s出現(xiàn)了一個陰影,一個恐怖的、令人毛骨悚然的影子在他頭上飄懸著。他看到的是他母親的尸體,然而是卡西把它高高懸起來,讓他辨認(rèn)。他還聽到了尖叫聲和哀嘆聲亂紛紛地混雜在一起。他雖然看見了、聽見了這一切,卻很清醒地知道自己是在睡夢里,他掙扎著想從夢中醒過來。就在半睡半醒中,他確信有個影子正走進(jìn)屋子里。他看見門開了,可是自己的手腳卻絲毫動彈不得;最后他終于轉(zhuǎn)了個身,清醒地看到門的確是開著的,一只手正在捏滅床頭燈。
天色陰霾,月光黯淡,他看見了!——從門口輕輕飄進(jìn)來一個白色的影子!他聽到了它披著的尸衣輕輕抖落的聲音,沉悶而又細(xì)碎。它冷冷地立在床前,一只冰涼的手搭在烈格雷的手腕上。烈格雷聽到了一個低沉的、可怖的聲音:“來吧!來吧!來吧!”他在極度的恐怖中不禁大汗淋漓。他不知道那個白色的鬼影是在什么時候、如何走出了這個房問。烈格雷跳下床,拉一拉房門。房門依然緊閉著,鎖得嚴(yán)嚴(yán)的。一陣昏暈襲來,他跌倒在地上。
此后,烈格雷比以往更加奢酒,喝酒時不再謹(jǐn)慎,而是更加肆意,無所顧忌。
不久以后,村里人都在傳言烈格雷身患重病,快要死了。過度飲酒報以他這場致命的疾病,他在來世應(yīng)遭受的報應(yīng)似乎已被提前拖入今世中來。他的病房里彌漫著的恐怖氣氛簡直沒有人能夠忍受。他不停地失聲號叫,喃喃囈語,描述著他看到的影像,所有聽到這些話的人恐怖得血液幾乎要停止流動。似乎在彌留之際,他床邊還站著一個冷漠的、慘白色的影子,對他說:“來吧!來吧!來吧!”
事情十分湊巧,在烈格雷看見白色鬼影子的當(dāng)天晚上,有些黑奴瞧見了兩個白影。它們步履倏忽,穿過了林蔭路,飄向大路。人們在第二天發(fā)現(xiàn)主宅的屋門大敞著。
卡西和埃米琳過了好久才在小鎮(zhèn)邊上的樹叢中停下來歇息,伸伸腿腳。天就要亮了。
卡西一身黑裙,視其風(fēng)姿,儼然是克里奧爾的西班牙貴婦。她頭戴小黑帽,帽沿上垂下的厚厚的印花面紗遮住了面孔。前文曾敘述過她的一段逃亡經(jīng)歷:在那期間,她假扮一位克里奧爾女郎,埃米琳扮為她的女仆。
卡西舉手投足間展露出來的風(fēng)姿與她自己的設(shè)想極相稱,因為她幼年時代始終在上層社會中蒙受熏陶。她還有許多舊時的衣服和珠寶,這些衣飾正好用于她喬裝打扮。
她在郊區(qū)稍事停留,發(fā)現(xiàn)有賣皮箱的,于是選了一只很好看的皮箱,并叮囑賣主沿路把箱子送到自己手中。這樣,她隨身帶著一個用小車推箱子的小仆人,埃米琳手著背包和各種小包緊隨其后。卡西像一位雍容的貴婦人一樣,住進(jìn)了一家小旅店。
安頓食宿之后,她看見了喬治·希爾比。他給卡西留下的印象極為深刻。當(dāng)時喬治住在這家旅店里等待著下一班輪船啟航。
卡西曾在閣樓上的小洞中偷偷看見過他,看見他帶走了湯姆的尸體,也目睹了喬治與烈格雷之間的一場紛爭,她心里不禁暗暗喝彩。每當(dāng)夜晚來臨時,卡西就假扮鬼魂,輕輕地在院子里走動。有時候她會聽到黑奴們私下里議論湯姆的事,從而知道了喬治的身份以及他和湯姆之間的淵源。她得知喬治同自己一樣也在等下一班輪船,而且對喬治很快產(chǎn)生了信任。旅館中的客人并沒有對卡西的姿容舉止產(chǎn)生懷疑之心,她總是出手闊綽,而這類人一般不會引起別人尋究底細(xì)的好奇心??ㄎ髟诨I備錢財?shù)臅r候就早已預(yù)料到。
一艘輪船在黃昏時分停泊在港口。喬治·希爾比殷勤周到地攙扶卡西上船——這正是肯塔基式的禮貌。喬治經(jīng)過一番努力,最后把她安置在一間很舒服的豪華客艙中。
輪船在紅河航行的途中,卡西閉門不出,一直稱病,誠實恭順的女仆人在身前身后服侍。
輪船在密西西比河靠岸時,喬治得知自己與這位萍水相逢的貴婦將同路,都要啟程去上游,因此他請求與卡西同乘一艘船,并且?guī)退A(yù)訂了豪華艙的船票。喬治如此盡心盡力,完全是出于同情她那嬌弱的體質(zhì)。由此事我們也可以看出,喬治的心地是多么善良啊。
旅客們已經(jīng)安全地改乘了漂亮的“辛辛那提”號。你看,蒸汽機(jī)起動了,以它強(qiáng)大的力量帶動著輪船乘風(fēng)破浪,逆水向前駛?cè)ァ?br/>
卡西的身體漸漸有了起色,能夠靠在欄桿旁稍坐一會兒,還能到餐廳就餐。乘客們都議論著這個貴婦人,猜想她年青時一定嬌媚無比,儀態(tài)萬方。
喬治初見卡西的容貌時,敏銳地感覺到這個女人似曾相識。然而每個人幾乎都有過這樣的經(jīng)歷,根本無法解釋這種感覺。喬治常常不由自主地把目光移到她身上,凝神觀察她的相貌舉止。而卡西發(fā)現(xiàn)這個年青人總是專注地看自己,不管是在餐廳,還是坐在艙房外面;每當(dāng)遇見他時,總是如此??ㄎ饔X察到他的目光,臉上立刻浮現(xiàn)出敏感的神色來,于是這個年青人就十分禮貌地把目光轉(zhuǎn)移了。
卡西心里不禁猶疑不已,以為喬治發(fā)覺了自己的不妥之處。后來,她終于徹底相信了喬治的坦誠,決定把自己的身世和命運(yùn)完全告訴他。
喬治聽了卡西的遭遇,不禁對烈格雷莊園的每一個逃亡者都抱以深深的憐憫之情。談及烈格雷莊園,或者想一想這個地方,他心里都覺得厭惡。他身上滋生了非凡的勇氣——這正是他這樣的身份和這種年齡所特有的品質(zhì)——他使卡西確信,自己一定會盡全力保護(hù)她們,協(xié)助她們脫離眼前的困境。
卡西艙房的鄰居是一位法國貴婦都德夫人,她帶著一個年齡十二歲上下的小女兒,那女孩生得十分美貌。從喬治的言談中,夫人斷定他是肯塔基人,于是露出了想與他結(jié)識的意圖。她那美麗的女兒,在半個月的行程中,真正是一個打破沉悶氣氛的小精靈。她為都德夫人與喬治的接觸創(chuàng)造了條件。
喬治的椅子常常放在都德夫人的艙房旁邊,卡西的位置是在欄桿內(nèi)側(cè),可以聽見兩個人的對話。
都德夫人非常詳盡地詢問肯塔基州的情況,她說自己曾經(jīng)在那里居住過。喬治發(fā)現(xiàn),她的舊居地必定距離自己家鄉(xiāng)不遠(yuǎn),真是出人意料。從她的言談中也可以看出,對喬治家鄉(xiāng)的人和事她了解很多,這不禁使喬治暗暗詫異。
一天,都德夫人問他:“你的家鄉(xiāng)附近,是否有姓哈里斯的人呢?”
“我家附近就住著一戶姓哈里斯的人,”喬治回答說,“但是我們兩家人并沒什么接觸?!?br/>
都德夫人問:“他可能是一個大奴隸主吧?”她的口吻極其關(guān)切,卻極力壓制,仿佛不愿被人覺察。
“的確如此?!眴讨慰吹剿谋砬?,覺得很奇怪。
“你聽說過嗎?他有一個奴隸,叫喬治,是個混血兒,也許你聽人說起過?”
“噢,當(dāng)然,他的名字是喬治·哈里斯。我們很熟悉,他娶了我媽媽的一個女仆為妻。但是他已經(jīng)逃往加拿大了?!?br/>
“真的嗎?”都德夫人連忙說,“感謝上帝保佑他!”
探詢的眼神在喬治的眼里一閃而過,但是他保持沉默。
都德夫人雙手捧著頭,淚水滾滾而下。
“喬治是我弟弟?!彼f。
喬治·希爾比十分驚訝,不禁提高了聲調(diào)說:“夫人!”
都德夫人拭去淚水,抬起頭來,神色中透著驕傲。她自豪地回答說:“不錯,喬治·哈里斯就是我弟弟!”
“我可真有點兒糊涂了。”喬治不由自主地向后挪動椅子,直視都德夫人。
“喬治還在幼年時,主人就把我賣到南方,”她說,“我的新主人心地善良,慷慨大度,他帶我去西印度群島,給了我自由,而且娶我為妻。最近我先生不幸去世,我本來想去肯塔基州找我弟弟,為他贖身。”
喬治說:“我聽他說過,曾有一個姐姐埃米琳,被賣到南方去了?!?br/>
“是的,我就是埃米琳!”都德夫人說,“你快點兒給我描述一下,他是個什么樣的——”
“一個很出色的小伙子,”喬治回答,“盡管他身受奴役,卻仍然是個出類拔萃的人,聰明、品質(zhì)優(yōu)秀。因為他和我們家里的一個女仆結(jié)婚了,所以我才認(rèn)識他?!?br/>
“他妻子是個什么樣的女孩呢?”都德夫人問。
“她是個很好的姑娘,”喬治說,“漂亮、性格溫柔、頭腦聰慧,又是虔誠的基督徒。我母親把她當(dāng)作自己的親生女兒一樣教導(dǎo)成人,她會讀書寫字,針織刺繡也很好,而且唱歌特別動人。”
“這個女孩從小就出生在你家里嗎?”
“不。我父親在去新奧爾良時把她買回來,作為禮物送給我母親。當(dāng)時她只有八九歲光景。父親從未對母親透露過花費(fèi)多少錢才買下她。直到前一階段我們整理他從前留下的單據(jù),才發(fā)現(xiàn)了那張賣身契。她的價碼很高,也許是因為她太漂亮了。”
喬治背對著卡西,敘述著這些故事細(xì)節(jié),他沒有看到卡西專注的神情。
卡西聽到這里,臉色由于關(guān)切而變得慘白。她碰碰喬治的臂膀,問道:“你知道那姑娘的賣主姓名嗎?”
“好像是西蒙斯。我記得這是寫在賣身契上的名字?!?br/>
“天哪!”聽到這句話,卡西昏了過去,倒在船板上。
喬治和都德夫人都驚惶萬分。盡管他們并不知緣由,然而出于仁義之心,都感到不安和擔(dān)憂。好心腸的喬治忙亂不堪,碰倒了一只水壺,打碎了兩個杯子。艙房中的女乘客一聽說此事,都跑了過來,把豪華客艙的門口堵塞得密不透風(fēng)。如此忙亂不堪的景象,大家一定都想象得出。
可憐的卡西!她一恢復(fù)知覺就撲在艙壁上痛哭,像個孩子似的哀傷無助。身為人母,也許能夠體察出她的心境,有的母親也許體會不到。但是此時此刻,卡西真正相信上帝對她施予了憐慈之心,使自己可望與女兒相見。她在數(shù)月后果然見到了女兒,不過那是后話,現(xiàn)在暫且說到這里吧。