國王彼得聽得一個(gè)民間少女熱愛他,連忙去安慰哪位害相思的姑娘,把她許配給一個(gè)高貴的青年,自己只在她額上吻了一下,終生做她的騎士。
菲亞美達(dá)的故事講完了,人人都連聲贊美國王查理的自制和慷慨,只有一位小姐,因?yàn)槭莻€(gè)保皇黨,所以沒有贊揚(yáng)他。接下去是潘比妮亞遵照國王的吩咐,講述故事:
可敬的小姐們,你們對(duì)于國王查理的贊揚(yáng),凡是明白事理的人都不會(huì)提出異議,除非有人為了別的原因,對(duì)他懷有惡感,那又當(dāng)別論。我現(xiàn)在想起了一個(gè)故事,說的是國王查理的一個(gè)敵人對(duì)待我們佛羅倫薩一位小姐的恩德;這故事也和剛才那個(gè)一樣值得贊揚(yáng),所以我很高興講給大家聽聽。
當(dāng)法國人被逐出西西里島的時(shí)候,帕勒摩地方住著一個(gè)佛羅倫薩籍的藥劑師,他名叫貝那多·普契尼,家道富裕。他有一個(gè)獨(dú)生女兒,長(zhǎng)得很美,已到了出嫁的年齡。那時(shí)阿拉貢的彼得做了那個(gè)島上的君主,和他的臣僚在帕勒摩舉行歡宴,并且照著卡達(dá)魯尼亞的風(fēng)習(xí)競(jìng)技比武,湊巧貝那多的女兒麗莎這天正和幾位姐妹在窗口閑眺,猛見國王在賽馬場(chǎng)上馳騁,不由得對(duì)他十分傾心,一雙眼睛便舍不得離開他身上。君臣們宴罷人散之后,麗莎待在家里,一心只想著這位偉大崇高的“情人”。最使她苦惱的是,自己出身微賤,萬難獲得圓滿的結(jié)局。盡管如此,她心里依然在愛著那位國王,只不過為了怕招來更大的煩惱,把滿懷的柔情悶在心里不講出來罷了。
國王對(duì)這件事一點(diǎn)也不知情,心里根本沒有她這個(gè)人。所以她越發(fā)痛苦不堪。這位美麗的姑娘,相思一日深似一日,痛苦也有增無減,終于撐持不住,臥病不起,一天比一天消瘦,好象積雪在陽光下融化一般。她父母見了她的病情,都萬分焦急,待她格外溫柔疼愛,讓她振作起精神來,一面又想盡辦法,替她延醫(yī)診治,都不見效;她為了自己的一片癡情無從如愿,失望到極點(diǎn),只想一死了之。
有一天,她父親答應(yīng)她,不論她要什么,盡管說出來,他一定讓她如愿。因此她轉(zhuǎn)念何不在辭別人世之前,想個(gè)辦法,讓國王知道她的這片相思;便請(qǐng)求她父親把敏奴丘·達(dá)雷佐請(qǐng)來。這位敏奴丘原是當(dāng)時(shí)的一位大音樂家和歌手,很受國王的器重。貝那多只當(dāng)作女兒麗莎想要聽他唱歌奏樂,立即派人去請(qǐng)他。那敏奴丘原是個(gè)很隨和的人,聽得有請(qǐng),立即去了。他先用一些好言好語叫那位姑娘開心,就拿起那隨身帶來的“維瑣爾”,拉了一兩文小調(diào)給她聽,又為她唱了幾支歌。他唱這些歌的用意,本是為了安慰她,誰料不唱?jiǎng)t已,一唱反而把這位姑娘的愛情的火焰煽動(dòng)得愈加熾熱。姑娘立即跟他說,她想要單獨(dú)和他說幾句話;大家都走出去后,她于是說道:
“敏奴丘,我把你當(dāng)作一個(gè)最可靠的人。打算告訴你一件心事,希望你除了一人之外,千萬不要說給別人聽,至于這一個(gè)人,我馬上就告訴你,還希望你多多幫忙。親愛的敏奴丘,不瞞你說,在我們的國王彼得舉行即位典禮的那天,競(jìng)技比武,給我瞥見了,我對(duì)他一見生情,以致今日病到這般地步,這是你親眼看見的。我知道自己高攀不上一位國王,實(shí)在是癡心妄想,可是我這一片愛情別想壓得下去,更不要說是一刀割斷了;我苦惱得再也受不住了,只想一死干凈,總比活著受罪強(qiáng)一些。
“當(dāng)然,如果就這樣死去,我這一片癡情不讓他知道,那我死也不會(huì)瞑目的。但要把我這番光景轉(zhuǎn)告他,除了托付你以外,再也找不出第二個(gè)適當(dāng)?shù)娜肆恕N姨氐匕萃心?,?qǐng)你無論如何不要推托;你去轉(zhuǎn)告他之后,再來給我一個(gè)回音,那么,我也死而無怨了。”說到這里,她已泣不成聲。
敏奴丘對(duì)這位小姐的偉大的心靈,同時(shí)也對(duì)她打定的狠主意,感到驚異,也為她擔(dān)心;接著,他就想到可以用正當(dāng)?shù)霓k法幫她一下忙,便說道:
“麗莎,我向你擔(dān)保,決不會(huì)拿你的事當(dāng)兒戲;你愛上了這樣一位偉大的國王,實(shí)在是心比天高,值得贊揚(yáng),我存心給你幫忙。只要你能安心靜待,我包你在三天之內(nèi)給你帶來最滿意的消息。好吧,不要浪費(fèi)時(shí)間,我馬上就去為你設(shè)法?!?br/>
麗莎聽了這話,再三拜托,同時(shí)答應(yīng)她一定安心等待,于是和他說了再會(huì)。敏奴丘辭別了她,去到當(dāng)代一個(gè)名詩人米可·達(dá)·西埃納那里,說了不少好話,求他編寫了下面一支歌謠:
愛神,你快快飛去見我的君王 告訴他,我為他相思苦難當(dāng); 相思苦難當(dāng),不敢與君言, 還是一死了卻心念。
愛神,請(qǐng)受我深深一拜, 請(qǐng)你發(fā)慈悲,去到君王的宮殿。
告訴他,我對(duì)他多愛慕,多想念, 我的心兒為他燃起愛情的烈焰。
啊,這片火焰燒著了我遍體通身 我怕它會(huì)把我這條命燒成灰燼, 叫我一輩子受苦,終身抱恨。
想著他,我又是羞漸,又是害怕, 啊,請(qǐng)你看在天主面上。
把我這滿腹的相思告訴他。
愛神,自從我對(duì)他一見鐘情, 你從沒有讓我鼓起半點(diǎn)兒勇氣, 去向我那君王吐露我的情意, 我只落得為他黯然傷神; 叫我就這樣死去,我哪里甘心?
風(fēng)流的君王他若知道我這般相思, 未必對(duì)我毫不動(dòng)情,干嗎你總不肯 鼓舞我去向他把心意表明?
啊,愛情,都怪你不肯把我的心意 去向君王表明,我才得了這相思病, 你不肯為我捎信,不讓我眉目傳情; 現(xiàn)在只求你可憐我,去到他身邊, 提醒他,只為了他舉行盛典的那天, 看見他在騎士中間,帶盾持槍,英豪無雙, 我從此日夜相思,病人膏盲, 憔悴得不象個(gè)人樣!
敏奴丘立即把這首詩配上曲調(diào),衷婉幽怨,情景貼切;第三天就去到宮殿里,這時(shí)國王彼得正在用膳,見他來了,就請(qǐng)他和著他的“維瑣爾”唱幾支歌曲聽聽。于是他就唱起那支歌來,真是哀婉動(dòng)人,王宮里沒有哪一個(gè)不是聚精會(huì)神地靜聽著,聽得出了神,站在那里動(dòng)也不動(dòng)一下,國王尤其是這樣。敏奴丘唱完了,國王就問這支歌是哪里來的,他從來也沒有聽見過。這位歌手回答道:“陛下,這支歌編成歌詞,譜成曲調(diào),一共還不到三天呢。”
國王又問,這支歌是為誰而作的;敏織丘回答道:“這事情除了王上一人之外,我不敢對(duì)任何人泄露?!?br/>
國王很想知道其中的底蘊(yùn),等到用完飯,就把敏奴丘召進(jìn)內(nèi)室,敏奴丘把麗莎的話從頭到尾都講給他聽了,國王說不盡的歡喜,連聲贊揚(yáng)那位小姐,說他非常同情這位高貴的小姐,又吩咐敏奴丘趕快去代他安慰她一番,告訴她說,國王在當(dāng)天晚禱時(shí)分一定親自去看她。
敏奴丘得了這個(gè)好消息,歡天喜地,連忙收拾了他的“維瑣爾”等什物,去到小姐那里,把一切情形都悄悄跟她說了,然后又和著“維瑣爾”,把那支歌唱給她聽。小姐喜出望外,病情立即有了起色,只盼晚禱時(shí)分,君王駕到;這事情她家里一個(gè)人也不知情,甚至沒有看出一點(diǎn)形跡。
國王原是個(gè)豪爽多情的君主,聽敏奴丘說了這件事,在腦子里也不知想了多少次;加上他早已聽說那位小姐的美貌,不禁加倍憐惜起她來。到了晚禱時(shí)分,他騎上了馬,只說出去隨便溜達(dá)溜達(dá),便直奔那個(gè)藥劑師的宅子,要求參觀那藥劑師家的美麗的花園。他在花園里下了馬談了幾句話,就問貝那多,他女兒可好,是否已經(jīng)出嫁。
貝那多回答道:“王上,她還沒有出嫁;害病害了好久,到現(xiàn)在還沒有起床呢,不過說也奇怪,從今天中午起,就大大好轉(zhuǎn)了?!?br/>
國王一聽心里明白,那位小姐為什么會(huì)好轉(zhuǎn)得這樣快,就說道:
“天啊,這樣美麗的一位姑娘,如果有個(gè)三長(zhǎng)兩短,那真是太可惜了。我一定要去看看她?!?br/>
過了一會(huì)兒,他只帶了兩個(gè)侍從,跟著貝那多一塊兒去到她房間里,走近她的床前,只見她正提起精神,望眼欲穿地等待著,國王立即拉住她的手說:
“小姐,你這是何苦呢?象你這樣一位年紀(jì)輕輕的姑娘,應(yīng)該去安慰安慰別的人,怎么你自己倒先害起病來呢?我勸你看在我份上,把心情放得開朗些,振作起精神來,那你的病馬上就會(huì)好了?!?br/>
那位小姐給她最心愛的人握著手,雖然有些害羞,心里卻歡喜得好象進(jìn)了樂園一樣,竭力打起精神來說:
“王上,我怯弱的身子經(jīng)不起過度的憂煩。所以才病倒了。謝謝你的好意,你不久就可以看到我好起來了?!?br/>
這姑娘的弦外之音,只有國王一個(gè)人心里明白,國王于是更加敬重她,只是咒罵命運(yùn)之神不該讓她生在這樣微賤的一個(gè)人家。他又安慰了她一番以后,就告辭了。
國王的仁愛心腸,受到臣民的稱頌,都認(rèn)為這是那個(gè)藥劑師父女的無上的光榮。那女兒受了這番恩寵,心里非常歡喜,對(duì)人生重新產(chǎn)生了希望,因此不到幾天工夫,病體就復(fù)原了,而且出落得比往常更加?jì)善G。等到她完全恢復(fù)健康以后,國王和王后商量了一下,應(yīng)該如何報(bào)答這位少女的一片真情。有一天,他就騎了馬,帶了許多貴族,來到那藥劑師家里,進(jìn)了花園,把貝那多父女請(qǐng)來;一會(huì)兒,王后也帶著許多宮女們來了,接見了麗莎,她們都十分歡喜。一會(huì)兒,國王和王后把麗莎叫到一旁,由國王對(duì)她說道:
“高貴的小姐,你對(duì)我滿懷著深摯的愛。我應(yīng)該報(bào)答你一下,希望你能夠滿意。我看你已經(jīng)到了結(jié)婚的年齡,打算給你選個(gè)丈夫,以后我還是做你的騎士。我只要吻你一下,此外再?zèng)]有別的要求?!?br/>
姑娘立刻羞得漲紅了臉。順著國王的心意,低聲回答道:
“王上,我也知道,如果人家曉得我愛上了你,一定會(huì)認(rèn)為我發(fā)了瘋,忘了我和你的身分懸殊;只有天主才看得透人心,知道我自從愛上你的一剎那起,我就曉得你是國王,而我不過是藥劑師貝那多的女兒,不應(yīng)當(dāng)這樣高攀。但是我想你一定比我了解得更清楚,天下男女相愛,并沒有慎重考慮到雙方是否適合,而只是從欲望和喜愛出發(fā)。我曾經(jīng)幾次三番地克制自己,不讓自己犯這種通病,無奈怎樣克制也沒有用處,所以我才愛上了你,現(xiàn)在依然愛你,將來還要永遠(yuǎn)愛你。
“可是,自從我愛上了你,我就打定主意,處處要以你的意志為意志;所以,我不僅樂意遵從你的命令,接受你賜給我的丈夫,好好地愛他,因?yàn)檫@是我的本份,我的榮譽(yù);而且,你即使叫我赴湯蹈火,只要能叫你快慰,我也在所不惜。你知道,有了你這樣的一位國王做我的騎士,我感到多大的榮幸,也用不著我多說了。至于你只要求我給你一吻,作為我對(duì)你的愛情的標(biāo)志,那只有得到了王后的允許,我才辦得到。你和王后都待我這般仁慈,我一輩子也報(bào)答不盡,但愿天主替我感謝你,報(bào)答你吧。”說完這話,她就住了口。
王后很滿意她這番回答,覺得這個(gè)姑娘果真象國王所說的那么賢慧。國王彼得立即把她父母請(qǐng)來,向他們說明了自己的用意,他們都非常高興。于是他就召來了一位家境貧寒、出身高貴的青年,名叫培第康,當(dāng)場(chǎng)給他幾個(gè)戒指,把麗莎許配于他。國王和王后又給了那位小姐許多珍寶首飾,這還不算,另外又把塞法羅和卡拉塔貝羅塔兩個(gè)富庶的采地賜給培第康,對(duì)他說道:
“這兩個(gè)采地賜給你,算是小姐給你的陪嫁。我們贈(zèng)送你這件陪嫁的用意,日后你自會(huì)明白?!?br/>
接著,國王又轉(zhuǎn)過身去對(duì)小姐說:
“現(xiàn)在我要向你索取你對(duì)我的愛情的果實(shí)了?!庇谑撬p手捧住小姐的頭。在她的前額上吻了一下。
培第康、麗莎的父母、以及麗莎本人,都高興異常;不久他們倆就備辦了豪華的喜筵,歡歡喜喜地結(jié)為夫妻。
據(jù)許多人說,國王對(duì)那位小姐一直信守諾言,終身以她的騎士自居。每次出去競(jìng)技比武,總是只佩帶著那位小姐送給他的紀(jì)念品。
他這種做法深得人心,給他的臣民們立了榜樣。也給自己贏來了永久的名聲。但是當(dāng)今大多數(shù)的君王都變成了殘酷的暴君,很少有人體會(huì)到這些事了。
菲亞美達(dá)的故事講完了,人人都連聲贊美國王查理的自制和慷慨,只有一位小姐,因?yàn)槭莻€(gè)保皇黨,所以沒有贊揚(yáng)他。接下去是潘比妮亞遵照國王的吩咐,講述故事:
可敬的小姐們,你們對(duì)于國王查理的贊揚(yáng),凡是明白事理的人都不會(huì)提出異議,除非有人為了別的原因,對(duì)他懷有惡感,那又當(dāng)別論。我現(xiàn)在想起了一個(gè)故事,說的是國王查理的一個(gè)敵人對(duì)待我們佛羅倫薩一位小姐的恩德;這故事也和剛才那個(gè)一樣值得贊揚(yáng),所以我很高興講給大家聽聽。
當(dāng)法國人被逐出西西里島的時(shí)候,帕勒摩地方住著一個(gè)佛羅倫薩籍的藥劑師,他名叫貝那多·普契尼,家道富裕。他有一個(gè)獨(dú)生女兒,長(zhǎng)得很美,已到了出嫁的年齡。那時(shí)阿拉貢的彼得做了那個(gè)島上的君主,和他的臣僚在帕勒摩舉行歡宴,并且照著卡達(dá)魯尼亞的風(fēng)習(xí)競(jìng)技比武,湊巧貝那多的女兒麗莎這天正和幾位姐妹在窗口閑眺,猛見國王在賽馬場(chǎng)上馳騁,不由得對(duì)他十分傾心,一雙眼睛便舍不得離開他身上。君臣們宴罷人散之后,麗莎待在家里,一心只想著這位偉大崇高的“情人”。最使她苦惱的是,自己出身微賤,萬難獲得圓滿的結(jié)局。盡管如此,她心里依然在愛著那位國王,只不過為了怕招來更大的煩惱,把滿懷的柔情悶在心里不講出來罷了。
國王對(duì)這件事一點(diǎn)也不知情,心里根本沒有她這個(gè)人。所以她越發(fā)痛苦不堪。這位美麗的姑娘,相思一日深似一日,痛苦也有增無減,終于撐持不住,臥病不起,一天比一天消瘦,好象積雪在陽光下融化一般。她父母見了她的病情,都萬分焦急,待她格外溫柔疼愛,讓她振作起精神來,一面又想盡辦法,替她延醫(yī)診治,都不見效;她為了自己的一片癡情無從如愿,失望到極點(diǎn),只想一死了之。
有一天,她父親答應(yīng)她,不論她要什么,盡管說出來,他一定讓她如愿。因此她轉(zhuǎn)念何不在辭別人世之前,想個(gè)辦法,讓國王知道她的這片相思;便請(qǐng)求她父親把敏奴丘·達(dá)雷佐請(qǐng)來。這位敏奴丘原是當(dāng)時(shí)的一位大音樂家和歌手,很受國王的器重。貝那多只當(dāng)作女兒麗莎想要聽他唱歌奏樂,立即派人去請(qǐng)他。那敏奴丘原是個(gè)很隨和的人,聽得有請(qǐng),立即去了。他先用一些好言好語叫那位姑娘開心,就拿起那隨身帶來的“維瑣爾”,拉了一兩文小調(diào)給她聽,又為她唱了幾支歌。他唱這些歌的用意,本是為了安慰她,誰料不唱?jiǎng)t已,一唱反而把這位姑娘的愛情的火焰煽動(dòng)得愈加熾熱。姑娘立即跟他說,她想要單獨(dú)和他說幾句話;大家都走出去后,她于是說道:
“敏奴丘,我把你當(dāng)作一個(gè)最可靠的人。打算告訴你一件心事,希望你除了一人之外,千萬不要說給別人聽,至于這一個(gè)人,我馬上就告訴你,還希望你多多幫忙。親愛的敏奴丘,不瞞你說,在我們的國王彼得舉行即位典禮的那天,競(jìng)技比武,給我瞥見了,我對(duì)他一見生情,以致今日病到這般地步,這是你親眼看見的。我知道自己高攀不上一位國王,實(shí)在是癡心妄想,可是我這一片愛情別想壓得下去,更不要說是一刀割斷了;我苦惱得再也受不住了,只想一死干凈,總比活著受罪強(qiáng)一些。
“當(dāng)然,如果就這樣死去,我這一片癡情不讓他知道,那我死也不會(huì)瞑目的。但要把我這番光景轉(zhuǎn)告他,除了托付你以外,再也找不出第二個(gè)適當(dāng)?shù)娜肆恕N姨氐匕萃心?,?qǐng)你無論如何不要推托;你去轉(zhuǎn)告他之后,再來給我一個(gè)回音,那么,我也死而無怨了。”說到這里,她已泣不成聲。
敏奴丘對(duì)這位小姐的偉大的心靈,同時(shí)也對(duì)她打定的狠主意,感到驚異,也為她擔(dān)心;接著,他就想到可以用正當(dāng)?shù)霓k法幫她一下忙,便說道:
“麗莎,我向你擔(dān)保,決不會(huì)拿你的事當(dāng)兒戲;你愛上了這樣一位偉大的國王,實(shí)在是心比天高,值得贊揚(yáng),我存心給你幫忙。只要你能安心靜待,我包你在三天之內(nèi)給你帶來最滿意的消息。好吧,不要浪費(fèi)時(shí)間,我馬上就去為你設(shè)法?!?br/>
麗莎聽了這話,再三拜托,同時(shí)答應(yīng)她一定安心等待,于是和他說了再會(huì)。敏奴丘辭別了她,去到當(dāng)代一個(gè)名詩人米可·達(dá)·西埃納那里,說了不少好話,求他編寫了下面一支歌謠:
愛神,你快快飛去見我的君王 告訴他,我為他相思苦難當(dāng); 相思苦難當(dāng),不敢與君言, 還是一死了卻心念。
愛神,請(qǐng)受我深深一拜, 請(qǐng)你發(fā)慈悲,去到君王的宮殿。
告訴他,我對(duì)他多愛慕,多想念, 我的心兒為他燃起愛情的烈焰。
啊,這片火焰燒著了我遍體通身 我怕它會(huì)把我這條命燒成灰燼, 叫我一輩子受苦,終身抱恨。
想著他,我又是羞漸,又是害怕, 啊,請(qǐng)你看在天主面上。
把我這滿腹的相思告訴他。
愛神,自從我對(duì)他一見鐘情, 你從沒有讓我鼓起半點(diǎn)兒勇氣, 去向我那君王吐露我的情意, 我只落得為他黯然傷神; 叫我就這樣死去,我哪里甘心?
風(fēng)流的君王他若知道我這般相思, 未必對(duì)我毫不動(dòng)情,干嗎你總不肯 鼓舞我去向他把心意表明?
啊,愛情,都怪你不肯把我的心意 去向君王表明,我才得了這相思病, 你不肯為我捎信,不讓我眉目傳情; 現(xiàn)在只求你可憐我,去到他身邊, 提醒他,只為了他舉行盛典的那天, 看見他在騎士中間,帶盾持槍,英豪無雙, 我從此日夜相思,病人膏盲, 憔悴得不象個(gè)人樣!
敏奴丘立即把這首詩配上曲調(diào),衷婉幽怨,情景貼切;第三天就去到宮殿里,這時(shí)國王彼得正在用膳,見他來了,就請(qǐng)他和著他的“維瑣爾”唱幾支歌曲聽聽。于是他就唱起那支歌來,真是哀婉動(dòng)人,王宮里沒有哪一個(gè)不是聚精會(huì)神地靜聽著,聽得出了神,站在那里動(dòng)也不動(dòng)一下,國王尤其是這樣。敏奴丘唱完了,國王就問這支歌是哪里來的,他從來也沒有聽見過。這位歌手回答道:“陛下,這支歌編成歌詞,譜成曲調(diào),一共還不到三天呢。”
國王又問,這支歌是為誰而作的;敏織丘回答道:“這事情除了王上一人之外,我不敢對(duì)任何人泄露?!?br/>
國王很想知道其中的底蘊(yùn),等到用完飯,就把敏奴丘召進(jìn)內(nèi)室,敏奴丘把麗莎的話從頭到尾都講給他聽了,國王說不盡的歡喜,連聲贊揚(yáng)那位小姐,說他非常同情這位高貴的小姐,又吩咐敏奴丘趕快去代他安慰她一番,告訴她說,國王在當(dāng)天晚禱時(shí)分一定親自去看她。
敏奴丘得了這個(gè)好消息,歡天喜地,連忙收拾了他的“維瑣爾”等什物,去到小姐那里,把一切情形都悄悄跟她說了,然后又和著“維瑣爾”,把那支歌唱給她聽。小姐喜出望外,病情立即有了起色,只盼晚禱時(shí)分,君王駕到;這事情她家里一個(gè)人也不知情,甚至沒有看出一點(diǎn)形跡。
國王原是個(gè)豪爽多情的君主,聽敏奴丘說了這件事,在腦子里也不知想了多少次;加上他早已聽說那位小姐的美貌,不禁加倍憐惜起她來。到了晚禱時(shí)分,他騎上了馬,只說出去隨便溜達(dá)溜達(dá),便直奔那個(gè)藥劑師的宅子,要求參觀那藥劑師家的美麗的花園。他在花園里下了馬談了幾句話,就問貝那多,他女兒可好,是否已經(jīng)出嫁。
貝那多回答道:“王上,她還沒有出嫁;害病害了好久,到現(xiàn)在還沒有起床呢,不過說也奇怪,從今天中午起,就大大好轉(zhuǎn)了?!?br/>
國王一聽心里明白,那位小姐為什么會(huì)好轉(zhuǎn)得這樣快,就說道:
“天啊,這樣美麗的一位姑娘,如果有個(gè)三長(zhǎng)兩短,那真是太可惜了。我一定要去看看她?!?br/>
過了一會(huì)兒,他只帶了兩個(gè)侍從,跟著貝那多一塊兒去到她房間里,走近她的床前,只見她正提起精神,望眼欲穿地等待著,國王立即拉住她的手說:
“小姐,你這是何苦呢?象你這樣一位年紀(jì)輕輕的姑娘,應(yīng)該去安慰安慰別的人,怎么你自己倒先害起病來呢?我勸你看在我份上,把心情放得開朗些,振作起精神來,那你的病馬上就會(huì)好了?!?br/>
那位小姐給她最心愛的人握著手,雖然有些害羞,心里卻歡喜得好象進(jìn)了樂園一樣,竭力打起精神來說:
“王上,我怯弱的身子經(jīng)不起過度的憂煩。所以才病倒了。謝謝你的好意,你不久就可以看到我好起來了?!?br/>
這姑娘的弦外之音,只有國王一個(gè)人心里明白,國王于是更加敬重她,只是咒罵命運(yùn)之神不該讓她生在這樣微賤的一個(gè)人家。他又安慰了她一番以后,就告辭了。
國王的仁愛心腸,受到臣民的稱頌,都認(rèn)為這是那個(gè)藥劑師父女的無上的光榮。那女兒受了這番恩寵,心里非常歡喜,對(duì)人生重新產(chǎn)生了希望,因此不到幾天工夫,病體就復(fù)原了,而且出落得比往常更加?jì)善G。等到她完全恢復(fù)健康以后,國王和王后商量了一下,應(yīng)該如何報(bào)答這位少女的一片真情。有一天,他就騎了馬,帶了許多貴族,來到那藥劑師家里,進(jìn)了花園,把貝那多父女請(qǐng)來;一會(huì)兒,王后也帶著許多宮女們來了,接見了麗莎,她們都十分歡喜。一會(huì)兒,國王和王后把麗莎叫到一旁,由國王對(duì)她說道:
“高貴的小姐,你對(duì)我滿懷著深摯的愛。我應(yīng)該報(bào)答你一下,希望你能夠滿意。我看你已經(jīng)到了結(jié)婚的年齡,打算給你選個(gè)丈夫,以后我還是做你的騎士。我只要吻你一下,此外再?zèng)]有別的要求?!?br/>
姑娘立刻羞得漲紅了臉。順著國王的心意,低聲回答道:
“王上,我也知道,如果人家曉得我愛上了你,一定會(huì)認(rèn)為我發(fā)了瘋,忘了我和你的身分懸殊;只有天主才看得透人心,知道我自從愛上你的一剎那起,我就曉得你是國王,而我不過是藥劑師貝那多的女兒,不應(yīng)當(dāng)這樣高攀。但是我想你一定比我了解得更清楚,天下男女相愛,并沒有慎重考慮到雙方是否適合,而只是從欲望和喜愛出發(fā)。我曾經(jīng)幾次三番地克制自己,不讓自己犯這種通病,無奈怎樣克制也沒有用處,所以我才愛上了你,現(xiàn)在依然愛你,將來還要永遠(yuǎn)愛你。
“可是,自從我愛上了你,我就打定主意,處處要以你的意志為意志;所以,我不僅樂意遵從你的命令,接受你賜給我的丈夫,好好地愛他,因?yàn)檫@是我的本份,我的榮譽(yù);而且,你即使叫我赴湯蹈火,只要能叫你快慰,我也在所不惜。你知道,有了你這樣的一位國王做我的騎士,我感到多大的榮幸,也用不著我多說了。至于你只要求我給你一吻,作為我對(duì)你的愛情的標(biāo)志,那只有得到了王后的允許,我才辦得到。你和王后都待我這般仁慈,我一輩子也報(bào)答不盡,但愿天主替我感謝你,報(bào)答你吧。”說完這話,她就住了口。
王后很滿意她這番回答,覺得這個(gè)姑娘果真象國王所說的那么賢慧。國王彼得立即把她父母請(qǐng)來,向他們說明了自己的用意,他們都非常高興。于是他就召來了一位家境貧寒、出身高貴的青年,名叫培第康,當(dāng)場(chǎng)給他幾個(gè)戒指,把麗莎許配于他。國王和王后又給了那位小姐許多珍寶首飾,這還不算,另外又把塞法羅和卡拉塔貝羅塔兩個(gè)富庶的采地賜給培第康,對(duì)他說道:
“這兩個(gè)采地賜給你,算是小姐給你的陪嫁。我們贈(zèng)送你這件陪嫁的用意,日后你自會(huì)明白?!?br/>
接著,國王又轉(zhuǎn)過身去對(duì)小姐說:
“現(xiàn)在我要向你索取你對(duì)我的愛情的果實(shí)了?!庇谑撬p手捧住小姐的頭。在她的前額上吻了一下。
培第康、麗莎的父母、以及麗莎本人,都高興異常;不久他們倆就備辦了豪華的喜筵,歡歡喜喜地結(jié)為夫妻。
據(jù)許多人說,國王對(duì)那位小姐一直信守諾言,終身以她的騎士自居。每次出去競(jìng)技比武,總是只佩帶著那位小姐送給他的紀(jì)念品。
他這種做法深得人心,給他的臣民們立了榜樣。也給自己贏來了永久的名聲。但是當(dāng)今大多數(shù)的君王都變成了殘酷的暴君,很少有人體會(huì)到這些事了。