【編者按】
《蕭伯納傳》是英國(guó)思想家切斯特頓為劇作家蕭伯納所寫(xiě)的傳記。切斯特頓不拘泥于平鋪直敘的生平記錄,而是以愛(ài)爾蘭人、清教徒、進(jìn)步派、評(píng)論家、劇作家、哲學(xué)家六個(gè)形象概括了蕭伯納一生的幾個(gè)面向,鞭辟入里地分析了蕭伯納所受的時(shí)代影響和他本人的思想,也對(duì)柏拉圖、莎士比亞、斯威夫特、叔本華、尼采等人和進(jìn)步主義、超人哲學(xué)、女性主義等思想做了簡(jiǎn)要評(píng)論。切斯特頓與蕭伯納是同代人,也有過(guò)論戰(zhàn)與交往。作者稱:“大多數(shù)人,要么贊同蕭伯納,要么理解不了蕭伯納。我是唯一能理解他但不贊同他的人?!北疚臑樵摃?shū)序言。
蕭伯納
作為這部粗略研究的作者,我在一開(kāi)始就遇到了一個(gè)特殊困難。許多人知道蕭伯納主要是因?yàn)椋词故且徊亢芏痰膭”?,他也?huì)寫(xiě)很長(zhǎng)的序言。這一做法暗含了一個(gè)真相,即他確實(shí)是一個(gè)“有言在先”的人。他總是在事件發(fā)生前就給出解釋,不過(guò),《約翰福音》也是如此。蕭伯納認(rèn)為,對(duì)于神秘主義者、基督教徒和異教徒(對(duì)蕭伯納最貼切的定義就是一個(gè)異教徒神秘主義者)而言,關(guān)于事實(shí)的哲學(xué)是先于事實(shí)本身的。在一定時(shí)候我們知道了“道成肉身”,但起初我們只知道“化身”這個(gè)詞。
這給許多人造成了一種印象,他們認(rèn)為序言是一種不必要的準(zhǔn)備,是冗長(zhǎng)的啰唆話。但事實(shí)是,蕭伯納的思維非常迅捷,這使得他似乎遲遲說(shuō)不到點(diǎn)子上。他說(shuō)話長(zhǎng)篇大論,是因?yàn)樗^腦機(jī)敏。思維迅捷可能使得一個(gè)作家遲遲達(dá)不到他的目標(biāo),就像眼神銳利可能使得一個(gè)司機(jī)遲遲到不了布萊頓。一個(gè)原創(chuàng)型作家在提到每一個(gè)典故或者明喻時(shí)都不得不停下來(lái),重新解釋歷史的相似之處,重新塑造失真的話語(yǔ)。而一個(gè)普通的社論主筆(我們暫且這么說(shuō))卻可能既快速又流暢地寫(xiě)下這句話:“清教徒叛亂中的宗教元素雖然敵視藝術(shù),卻能使這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)避免法國(guó)大革命中出現(xiàn)的一些道德層面的罪惡?!倍袷挷{這樣對(duì)一切事物都有自己見(jiàn)解的人,會(huì)把這句話寫(xiě)得既冗長(zhǎng)又破碎。他會(huì)這樣寫(xiě):“宗教(我所解釋的宗教)元素,在清教徒叛亂(被你完全誤解了)中,雖然敵視藝術(shù)(我所說(shuō)的藝術(shù)),卻可能使這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)避免了法國(guó)大革命(對(duì)此我有自己的看法)中出現(xiàn)的一些道德(我馬上給你定義)層面的罪惡(記住我對(duì)罪惡的定義)。”這是一個(gè)真正的普世懷疑論者和哲學(xué)家最糟糕的地方,太啰唆了。他的思想之林阻塞了他的道路。但是,一個(gè)人必須在大多數(shù)事情上保持正統(tǒng),否則他將沒(méi)有時(shí)間宣揚(yáng)自己的獨(dú)家觀點(diǎn),因?yàn)樗臅r(shí)間都用來(lái)解釋那些不必要的非正統(tǒng)了。
上述困難影響了蕭伯納的作品,現(xiàn)在也同樣影響著關(guān)于他的書(shū)。在劇本前面寫(xiě)上序言,是不可避免的藝術(shù)需要;與之相同,在說(shuō)蕭伯納經(jīng)歷了什么之前,有必要先說(shuō)說(shuō)他的經(jīng)歷意味著什么。在我們已經(jīng)解釋了他做某件事的原因之后,我們得提一下他做的這件事是什么。從表面看,他的人生是由相當(dāng)常規(guī)的事件構(gòu)成的,而且很容易用相當(dāng)常規(guī)的語(yǔ)句來(lái)歸納。他的人生可能是任何都柏林職員、曼徹斯特社會(huì)主義者或者倫敦作家的人生。如果我先講述他的人生再談?wù)撍淖髌?,那他的人生將?huì)顯得似乎微不足道;帶上他的作品來(lái)談?wù)撍娜松笳呔惋@得舉足輕重了。簡(jiǎn)而言之,你很難知道蕭伯納的所作所為意味著什么,除非你知道他為何有那些行為。這個(gè)困難僅僅是順序和結(jié)構(gòu)上的,但讓我十分為難。我打算克服它,也許有點(diǎn)笨拙,但我會(huì)以最真誠(chéng)的方式進(jìn)行。在我開(kāi)始寫(xiě)下他與戲劇之間的關(guān)系之前,我將先寫(xiě)三種造就了這種關(guān)系的環(huán)境因素。換句話說(shuō),在我寫(xiě)蕭伯納之前,我要先寫(xiě)三種他受到的影響。這三種影響都是他出生之前就存在的,但從某個(gè)角度來(lái)看,每一種影響都是他自身,都是他非常生動(dòng)的肖像。我將之稱為三傳統(tǒng):愛(ài)爾蘭人、清教徒,以及進(jìn)步派。我不知道如何避免這種前言性的論述,因?yàn)榕e例來(lái)說(shuō),如果我簡(jiǎn)單地說(shuō)蕭伯納是個(gè)愛(ài)爾蘭人,那讀者產(chǎn)生的印象可能與我的想法大相徑庭,更重要的是,與蕭伯納本人大相徑庭。比如說(shuō),人們可能會(huì)認(rèn)為,我的意思是說(shuō)他“不負(fù)責(zé)任”,這樣就與我在本書(shū)中想表達(dá)的意思背道而馳了,因?yàn)槭挷{絕對(duì)不是一個(gè)不負(fù)責(zé)任的人,責(zé)任感就像鋼鐵一樣箍著他。又比如,如果我簡(jiǎn)單說(shuō)他是個(gè)清教徒,這可能意味著某些跟裸體雕像有關(guān)的事情,或者“見(jiàn)風(fēng)使舵的假正經(jīng)”。如果我說(shuō)他是個(gè)進(jìn)步派,這可能意味著他在縣議會(huì)選舉中投票支持進(jìn)步派,而這一點(diǎn)我非常懷疑。我沒(méi)有別的辦法,只能像蕭伯納本人那樣,簡(jiǎn)要地解釋這些事情。某些挑剔的人可能會(huì)反對(duì)我這樣“本末倒置”,他們可能會(huì)天真地以為自己已經(jīng)理解了“清教徒”這個(gè)詞,或者更神秘的“愛(ài)爾蘭人”這個(gè)詞。事實(shí)上,我相當(dāng)肯定,唯一一個(gè)會(huì)贊同我這樣做的人,就是蕭伯納本人,這個(gè)會(huì)寫(xiě)長(zhǎng)篇引言的人。
《蕭伯納傳》,[英]G.K.切斯特頓著,曾憲坤譯,臺(tái)海出版社2023年9月。