倘若這位女士能弄明白《尤利西斯》前六章在講什么,那她或許是世上唯一能讀懂的人了
最近,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者鮑勃·迪倫在演講中指出:
欣賞書(shū)籍、歌曲或詩(shī)歌,真的不必完全理解它的內(nèi)容。對(duì)于迪倫而言,文學(xué)帶給讀者或聽(tīng)眾的感受比理解其本身的意義更重要。
欣賞一部文學(xué)作品,無(wú)需理解每一個(gè)句子,我相信這一理念能讓人舒一口氣,因?yàn)檫@樣一來(lái)讀者便能夠輕松自在地閱讀難以理解的小說(shuō),然后以自己的方式去解讀體會(huì)。
這種閱讀文學(xué)作品的方法能夠闡釋詹姆斯·喬伊斯和威廉·??思{所著小說(shuō)的魅力——他們的作品難以理解是人盡皆知的,卻又為世人所稱頌。一般而言,初讀者往往完全無(wú)法理解《喧嘩與騷動(dòng)》(The Sound and the Fury)。但是,書(shū)中家庭成員獨(dú)特的見(jiàn)解、角色間長(zhǎng)期的緊張氣氛和矛盾、密西西比河的風(fēng)景都令人難以忘懷,又總能引起共鳴。
威廉·??思{《喧嘩與騷動(dòng)》
迪倫認(rèn)為,書(shū)中優(yōu)美的文字和筆觸比故事情節(jié)或者作者想要表現(xiàn)的意圖更有影響力。不僅如此,聽(tīng)眾時(shí)常會(huì)在對(duì)歌曲本意毫無(wú)了解的情況下愛(ài)上它們,或是誤解了歌曲原本要表達(dá)的意思——比如在婚禮上播放為失去摯愛(ài)或遭遇背叛所作的歌曲,或是在葬禮上播放充滿情欲的歌曲。
在參加過(guò)的為數(shù)不多的幾次K歌聚會(huì)中,我驚訝地發(fā)現(xiàn),有些歌真正的歌詞和我以前唱的那些自以為意義深遠(yuǎn)的歌詞完全不同。我想安東尼·凱迪斯一定也贊同我的觀點(diǎn):“我們所流的血,繪成孤單風(fēng)景”(With the blood we’ve shed it’s a lonely view)要比《傷疤》(Scar Tissue)中原本的歌詞“與鳥(niǎo)兒共度這孤單之景”(With the birds we share this lonely view)好得多。
迪倫并不是要批駁這種錯(cuò)誤,而是對(duì)此抱以鼓勵(lì)的態(tài)度。
發(fā)表諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演講時(shí),迪倫說(shuō):
如果一首歌能感動(dòng)你,那么這就是它的意義所在。我不必去了解一首歌的本意。我會(huì)把所有東西寫(xiě)進(jìn)歌里,并不會(huì)去糾結(jié)這些東西的意義何在。
加夫列爾·加西亞·馬爾克斯《百年孤獨(dú)》
我已經(jīng)記不清《百年孤獨(dú)》(One Hundred Years of Solitude)講了什么,但它卻是我最愛(ài)的書(shū)籍之一,因?yàn)槲覑?ài)加夫列爾·加西亞·馬爾克斯字里行間表流露的神秘主義和抒情色彩。雖然書(shū)中的細(xì)節(jié)已經(jīng)漸漸淡忘,但是我清晰地記得它帶給我的感受。
年少時(shí),我開(kāi)始嘗試接觸更多適合成人的閱讀書(shū)籍,我記得我總為書(shū)中某幾頁(yè)的內(nèi)容所困,費(fèi)盡心思去解讀一些語(yǔ)句的意思。后來(lái)母親告訴我,閱讀重要的不是理解每一個(gè)詞語(yǔ)每一個(gè)段落,而是對(duì)文章或書(shū)籍有一個(gè)整體的理解。聽(tīng)罷我甚感驚喜,也如釋重負(fù),再也不費(fèi)力去理解每一篇文章的內(nèi)容了。
我意識(shí)到,當(dāng)我不去研究一本書(shū),費(fèi)力理解每個(gè)字句,我就有了更多感受空間,徜徉在文字之中,看看它們把我?guī)У胶翁帯_@讓我感到輕松,也讓我意識(shí)到,文學(xué)作品對(duì)讀者的影響往往比它的故事藍(lán)本和情節(jié)更重要。
海倫·加納
也正是這個(gè)原因,我很少通過(guò)閱讀封底的簡(jiǎn)介來(lái)猜測(cè)自己是否喜歡一本書(shū)。我發(fā)現(xiàn)精讀一本書(shū)的前幾頁(yè),體會(huì)作者的寫(xiě)作風(fēng)格,往往更有價(jià)值。這也能夠解釋為什么當(dāng)我聽(tīng)說(shuō)一位朋友因?yàn)楹悺ぜ蛹{作品的主題不吸引他,故而從來(lái)不閱讀加納的作品時(shí),會(huì)感到驚訝了。我突然明白了,對(duì)加納作品的主題感興趣與否跟喜歡該作品幾乎沒(méi)有關(guān)系,因?yàn)檫@些作品的寫(xiě)作方式,讓你不可能不對(duì)它們產(chǎn)生興趣。
不光是加納的作品,很多書(shū)都是如此。我對(duì)游泳并不感興趣,但卻很喜歡《梭魚(yú)》(Barracuda);我想沒(méi)人真的喜歡板球,但約瑟夫·奧尼爾的《荷蘭》(Netherland)卻讓我趣味無(wú)窮;我并非觀鳥(niǎo)者,卻也為《與鳥(niǎo)兒為伴》(Mateship with Birds)所感動(dòng)。任何預(yù)先判斷書(shū)籍是否有趣的想法都無(wú)法超越語(yǔ)言本身的魅力。
事實(shí)上,一些書(shū)籍表面上的主題并不是其內(nèi)容的全部。本質(zhì)上,書(shū)中蘊(yùn)含的話題要豐富得多,比如奮斗、痛苦、成功、絕望、拒絕、愛(ài),等等。
《與鳥(niǎo)兒為伴》
在《七個(gè)基本情節(jié)》(The Seven Basic Plots)中,克里斯托弗·布克認(rèn)為,所有故事歸結(jié)起來(lái)都源于七個(gè)基本情節(jié):戰(zhàn)勝惡魔、白手起家、探索、遠(yuǎn)行與返鄉(xiāng)、喜劇、悲劇和重生。與之類似,一項(xiàng)研究分析了40000部小說(shuō),發(fā)現(xiàn)了這些故事只有6條故事線和兩種類型:處于巔峰的人(人生中途處于巔峰),以及處于困境的人(故事中的角色陷入困境而后走出困境)。不過(guò),盡管故事藍(lán)圖相似,仍有數(shù)百萬(wàn)不盡相同的作品。顯然,是語(yǔ)言、寫(xiě)作風(fēng)格和基調(diào),而非故事本身使得每本書(shū)獨(dú)一無(wú)二。
給孩子讀過(guò)故事書(shū)的人或許能理解這一點(diǎn)。繪本的音樂(lè)性和筆觸是最重要的,如果你給孩子讀過(guò)《綠綿羊在哪里》(Where is the Green Sheep)或是《月亮,晚安》(Goodnight Moon),你就會(huì)發(fā)現(xiàn)一條單一的故事線也能對(duì)讀者產(chǎn)生極大的影響。
因此,下次你費(fèi)力去閱讀一本書(shū)的時(shí)候,不妨歇一歇。讓自己在文字中徜徉,看看它們能帶你去向何處。平心靜氣地接受吧:我們也會(huì)為一本關(guān)于板球的書(shū)潸然淚下。
原文選自:赫芬頓郵報(bào)
譯者:徐璠